Mr. Ewell was on me... then he went down.... Jem must have gotten up. | Мистер Юэл набросился на меня... потом упал... наверно, это Джим подоспел. |
At least I thought... | По крайней мере так я тогда подумала... |
"Heck?" | -Гек? |
"I said I took it off a drunk man downtown tonight. | - Я же сказал - я отобрал этот нож сегодня в городе у одного пьяного. |
Ewell probably found that kitchen knife in the dump somewhere. | А тот кухонный нож Юэл, наверно, отыскал где-нибудь на свалке. |
Honed it down and bided his time... just bided his time." | Наточил его и ждал удобного случая... вот именно, ждал удобного случая. |
Atticus made his way to the swing and sat down. | Аттикус медленно вернулся к качелям и сел. |
His hands dangled limply between his knees. | Руки бессильно свесились между колен. |
He was looking at the floor. | Он опустил голову и смотрел в пол. |
He had moved with the same slowness that night in front of the jail, when I thought it took him forever to fold his newspaper and toss it in his chair. | Вот так медленно он двигался в ту ночь у тюрьмы, когда мне показалось - он целую вечность складывал газету. |
Mr. Tate clumped softly around the porch. | Мистер Тейт неуклюже, но тихо бродил по веранде. |
"It ain't your decision, Mr. Finch, it's all mine. | - Это не вам решать, мистер Финч, а мне. |
It's my decision and my responsibility. | Я решаю, я и отвечаю. |
For once, if you don't see it my way, there's not much you can do about it. | Такой уж вышел случай, хоть вы со мной и не согласны, а ничего вы тут не поделаете. |
If you wanta try, I'll call you a liar to your face. | А если и попробуете, я вам в лицо скажу, что это вранье, - и всё тут. |
Your boy never stabbed Bob Ewell," he said slowly, "didn't come near a mile of it and now you know it. | Ваш Джим и не думал ударить ножом Боба Юэла, просто даже ничего похожего не было, так и знайте. |
All he wanted to do was get him and his sister safely home." | Он хотел только живым добраться с сестрёнкой до дому. |
Mr. Tate stopped pacing. | Тут мистер Тейт перестал ходить взад-вперёд. |
He stopped in front of Atticus, and his back was to us. | Он остановился перед Аттикусом, спиной к нам. |
"I'm not a very good man, sir, but I am sheriff of Maycomb County. | - Не такой уж я хороший человек, сэр, но я шериф округа Мейкомб. |
Lived in this town all my life an' I'm goin' on forty-three years old. | Живу в этом городе весь век, а мне уже скоро сорок три. |
Know everything that's happened here since before I was born. | Я наперечёт знаю всё, что тут случилось за мою жизнь и ещё даже до моего рожденья. |
There's a black boy dead for no reason, and the man responsible for it's dead. | У нас тут умер чёрный, погиб ни за что ни про что, и тот, кто за это в ответе, тоже помер. |
Let the dead bury the dead this time, Mr. Finch. | И пускай на этот раз мёртвые хоронят своих мертвецов, мистер Финч. |
Let the dead bury the dead." | Пускай мёртвые хоронят своих мертвецов. |