Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Mr. Tate went to the swing and picked up his hat.Мистер Тейт шагнул к качелям и подобрал свою шляпу.
It was lying beside Atticus.Она лежала возле Аттикуса.
Mr. Tate pushed back his hair and put his hat on.Мистер Тейт откинул волосы со лба и надел шляпу.
"I never heard tell that it's against the law for a citizen to do his utmost to prevent a crime from being committed, which is exactly what he did, but maybe you'll say it's my duty to tell the town all about it and not hush it up.- Я никогда ещё не слыхал, чтоб это было против закона - сделать всё, что только в силах человека, лишь бы не совершилось преступление, а он именно так и поступил. Может, вы скажете, что мой долг - не молчать про это, а рассказать всему городу?
Know what'd happen then?А знаете, что тогда будет?
All the ladies in Maycomb includin' my wife'd be knocking on his door bringing angel food cakes.Все наши милые леди, сколько их есть в Мейкомбе, и моя жена в том числе, станут ломиться к нему в дом и завалят его своими распрекрасными пирогами и тортами.
To my way of thinkin', Mr. Finch, taking the one man who's done you and this town a great service an' draggin' him with his shy ways into the limelight - to me, that's a sin.Я так понимаю, мистер Финч, человек сослужил и вам и всему городу великую службу, и взять его, вот такого скромного и пугливого, и вытащить всем напоказ - по-моему, это просто грех.
It's a sin and I'm not about to have it on my head.Это грех, и не хочу я, чтоб он был у меня на совести.
If it was any other man, it'd be different.Будь это кто угодно, кроме него, - дело другое.
But not this man, Mr. Finch."А с этим человеком так нельзя, мистер Финч.
Mr. Tate was trying to dig a hole in the floor with the toe of his boot.Мистер Тейт усиленно старался провертеть каблуком дырку в полу.
He pulled his nose, then he massaged his left arm.Подергал себя за нос.
"I may not be much, Mr. Finch, but I'm still sheriff of Maycomb County and Bob Ewell fell on his knife.- Может, мне и не велика цена, мистер Финч, но я пока что шериф округа Мейкомб, и Боб Юэл упал и напоролся на свой нож.
Good night, sir."Доброй ночи, сэр!
Mr. Tate stamped off the porch and strode across the front yard.Мистер Тейт протопал по веранде и зашагал со двора.
His car door slammed and he drove away.Хлопнула дверца автомобиля, и он уехал.
Atticus sat looking at the floor for a long time.Аттикус ещё долго сидел и смотрел себе под ноги.
Finally he raised his head.Наконец он поднял голову.
"Scout," he said, "Mr. Ewell fell on his knife.- Г лазастик, - сказал он, - мистер Юэл упал на свой нож.
Can you possibly understand?"Ты это понимаешь?
Atticus looked like he needed cheering up.У Аттикуса было такое лицо - надо было его подбодрить.
I ran to him and hugged him and kissed him with all my might.Я подбежала к нему и обняла и поцеловала изо всей силы.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки