Читаем Учитель музыки полностью

Она продолжала бесцельно и безрезультатно налегать на дверь, пытаясь вытолкнуть Эриксона. Её молчаливое упорство — а главное, что она не издала ни звука, а ведь могла бы потребовать, чтобы он убрался вон — привело Эриксона в смущение и даже испуг. Странно и противоестественно всё это выглядело. Ведь если ты так боишься Якоба Скуле, что немедленно хочешь забрать у него своего сына, то зачем же ты отправляешь бедного ребёнка к нему на уроки, в самое логово зверя?

— Простите, — произнёс он в третий раз, не торопясь, однако, поддаться молчаливому натиску и покинуть прихожую, — простите, фру… я только хотел поинтересоваться моим костюмом.

Прачка, словно вспомнив, что Скуле имеет полное право прийти к ней и спросить о судьбе своей одежды, тут же перестала давить на дверь, выпрямилась и отступила на шаг. В лице её отразилась новая вспышка страха — нет, даже ужаса. Ингольд, который стоял тут же и с интересом наблюдал всю эту сцену, тоже побледнел ещё больше, если только это было возможно.

— Не беспокойтесь, мадам, — спохватился Эриксон. — Если что-то не… если вы ещё не…

— Только попробуйте ударить меня! — это были её первые слова, которые она произнесла с того момента как открыла дверь.

— Что? — растерялся Эриксон.

— Я ещё не бралась за ваш костюм, простите, простите, господин Скуле. Только не вздумайте распускать руки!.. пожалуйста.

— Но я… — Эриксон даже отступил назад, покидая квартиру этой сумасшедшей. — Я не… Простите меня, мадам, если напугал вас…

Она не дослушала, стремительно захлопнула дверь и принялась закрывать замки.

— Я только хотел узнать про бумажник, — проговорил Эриксон в замочную скважину. — Там, во внутреннем кармане пиджака должен был лежать мой бумажник.

— Нет, — ответила она через дверь. — Нет, господин Скуле, не было там никакого бумажника. И не стучите больше, я вас очень прошу.

Стучать он и не думал, с чего это она взяла, что он начнёт долбить в дверь.

— Вы уверены? — настаивал он. — В левом внутреннем кармане. Быть может, посмотрите ещё раз?

— Я уже смотрела. Не было там ничего. Пустые были карманы, вывернутые. И не стучите больше, очень вас прошу. Костюм будет готов завтра.

— Завтра… — кивнул он закрытой двери. — Завтра, да, хорошо.

Повернувшись, он увидел Йохана, который, видимо, поднялся на площадку вслед за ним и теперь стоял, небрежно прислонясь к стене, скрестив ноги и с усмешкой созерцая всю эту сцену.

— Она же чокнутая, — сказал он, поймав на себе растерянный взгляд Эриксона. — Вы что, не знали? Она чокнутая. И сынок у неё тоже сбрендил. Они оба давно умом тронулись.

«Да вы все здесь такие, — подумал Эриксон. — Кого ни возьми, все со странностями. Все».

— Только она не врёт, — продолжал меж тем мальчишка. — Бумажника у вас точно не было.

— Откуда ты знаешь? — оживился Эриксон в новой надежде.

— Да очень просто, — пожал плечами Йохан. — Это я относил ваш пиджак прачке. Когда Бегемотиха Винардсон втащила вас в комнату и раздела, она отдала мне вещи и сказала: «А ну-ка, Йохан, чем болтаться тут попусту и глаза протирать, давай, отнеси эту грязь мадам Рё». И она при мне вывернула все карманы, и в них ничего не было. Выпала только бумажка какая-то и одна сломанная сигарета. И всё. Ну, я взял да отнёс вещи сюда, мне не трудно.

— Вот как, — вздохнул Эриксон, отмечая про себя ещё одно совпадение в присвоенных прозвищах — Бегемотиха. — Значит, бумажник я потерял… Или меня ограбили.

— Это я не знаю, — снова пожал плечами Йохан. — Но кровищи на вас было дофига.

— Вот как…

— Будто вы свинью резали, не умеючи ни разу, — кивнул Йохан.

— Так-так-так… — выдохнул Эриксон, теряясь в мыслях и заново всплывших в мозгу вопросительных знаках. — Постой, постой дружок, — мальчишка покривился, услыхав такое совсем уж не подходящее ему обращение, — ты только что сказал, что из кармана выпала какая-то бумажка и сигарета…

— Сломанная, да, — подтвердил Йохан.

— Сломанная, да, — кивнул Эриксон. — А что за бумажка и куда она делась?

— Да почём же я знаю, — присвистнул мальчишка. — Ещё бы я на такую мелочь внимание обращал. Они когда упали, Бегемотиха подняла их и сунула в карман халата. Сунула, осмотрела себя и говорит: «Ой, говорит, матерь пресвятая, а я-то на кого похожая! Вся как есть в кровище, будто это не он, а я душегубство совершила».

— Что? — побледнел Эриксон. — Как она сказала?.. Душегубство?

— Ну да, — равнодушно подтвердил Йохан. — Так и сказала. И пошла халат менять. Так вот, бумажка эта и сигарета так у неё в кармане и оставались.

— Так-так, — Эриксона мелко трясло, будто он внезапно замёрз. Озноб пробрался даже в живот и сотрясал кишки, которые пусто и гулко стучали друг о друга. — Так-так, — безостановочно повторял он, отвернувшись от Йохана и спускаясь вниз, к своей квартире.

Долго подбирал нужный ключ, а побледневшие губы его кривились то ли в саркастической и гневной усмешке, то ли в пароксизме страха.

«Только попробуйте ударить меня!» — сказала прачка, и в глазах её читался подлинный ужас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Путь хитреца
Путь хитреца

Артем Берестага — ловкий манипулятор, «специалист по скользким вопросам», как называет он себя сам. Если он берет заказ, за который не всегда приличные люди платят вполне приличные деньги, успех гарантирован. Вместе со своей командой, в составе которой игрок и ловелас Семен Цыбулька и тихая интриганка Элен, он разрабатывает головоломные манипуляции и самыми нестандартными способами решает поставленные задачи. У него есть всё: деньги, успех, признание. Нет только некоторых «пустяков»: любви, настоящих друзей и душевного покоя — того, ради чего он и шел по жизни на сделки с совестью. Судьба устраивает ему испытание. На кону: любовь, дружба и жизнь. У него лишь два взаимоисключающих способа выиграть: манипуляции или духовный рост. Он выбирает оба.

Владимир Александрович Саньков

Детективы / Триллер / Триллеры