Читаем Удачно выйти замуж полностью

–За эти дни я накопил любовный потенциал, хочу его реализовать. Новая повариха вроде не против шашней. Спроси у ней об услуге…Цену ты знаешь…

Через полчаса полная повариха радостно раздевалась в спальне баронета Рудольфа.

Баронет искоса поглядывал на неё, предпочитая разглядывать статуэтки-вазоны в виде нимф. Нимфы в лазурных хламидах, а вместо волос у них зелёные стебли и цветы. И эти мифические персонажи танцевали свою колдовскую пляску на нежно- синем шёлке стен. А шёлк ныне ценился на вес золота.

Мужчина жаловался любовнице:

–Кругом враги и завистники. Родной брат и тот желает мне зла…

–Почему Вас удивляет, что мир враждебен? И как Вам не завидовать? Вы красивы, обеспечены, здоровы…У многих нет всего этого…– говорила повариха, подходя вплотную к кровати господина.

Ночью Рудольф открыл глаза, возле его лица сопела толстая повариха.

Он скинул её с кровати со словами:

–Ты не Джессика. Убирайся в свою комнату.

15 июля Джесс Вангурд с родителями и братьями Мэд приехала в город Богнор на праздник людей-птиц.

Днём участники шоу разбегались по платформе над морем и прыгали вниз с известковых скал. Задача человека – пролететь как можно дальше, используя самодельные крылья.

Ирвин с большими крыльями из перьев, скрепленных воском, полетел вниз с обрыва, смешно кувыркаясь.

Сильвер на праздник полёта соорудил крылья из досок, плюхнулся в воду под смех толпы, всё-таки пролетев пару метров.

Приз – лошадь выиграл мужчина, смастеривший аппарат из палок и тряпок.

Вечером народ танцевал, играл в игры, торговцы бродили с лотками, предлагая пряники, печенье, копчёную рыбу, вяленое мясо, медовые конфеты.

Джессика танцевала то с Ирвином, то с Сильвером. Смеялась. Её родители ушли спать в трактир, а молодёжь запозднилась и всё ещё веселилась.

Братья Мэд ушли играть в «Ударь по горшку». В глиняный горшок или кувшин клали приз. Играющему завязывали глаза, давали в руку палку, раскручивали и отправляли искать кувшин криками: «Холодно, горячо, совсем жарко». Могли дурачить. Джесс сидела за большим столом с кружкой эля и смеялась, наблюдая за друзьями.

Рядом с ней кто-то присел. Она покосилась и обомлела: Рудольф Дэллингридж! По бокам и сзади расположились его приближенные лица.

Баронет приветливо узнавал:

–Купить тебе что-нибудь?

–Не надо.

–Ничего не хочешь купить? Да как ты живёшь?

–После того, как Вы меня едва не утопили, мне даже разговаривать с Вами противно.

–Прости. Погорячился. Был не прав,– то ли в шутку, то ли всерьёз говорил дворянин.

–Как у Вас всё просто,– недовольно ворчала Джессика.

Она совсем не смотрела в сторону Рудольфа, это его, конечно, злило. Девушка вытянула локон из причёски и нервно подёргивала его. Ей было некомфортно с этим богатым деспотом. А баронет расценил этот жест, как заигрывание. Он вынул из кошеля у ремня несколько драгоценных камней.

Говорил:

–Это агат, помогает крестьянам с урожаем. Отводит от дома разрушения от стихий воды, ветра и огня.

Рудольф умолчал о магических свойствах камня делать привлекательным для женщины мужчину, раньше который ей не нравился.

Он докончил изрекать о полезных свойствах этих минералов предположением:

–Думаю, эти камушки улучшат атмосферу общения.

Строптивица пространственно вещала:

–Я не ценю драгоценности, мне дороже наши родные валуны у пруда и эти известковые скалы Бичи-Хеда.

–Хочешь один из булыжников себе на шею? И стать неотъемленной частью пролива Ла-Манш?

Отстранённость этой девушки его бесила.

Глядя в свою кружку, она уверенно заявила:

–Думаю: меня защитят братья Мэд. Один из них – мой жених.

Баронет не мог подавить раздражение:

–У тебя есть жених? Почему-то я про это никогда не думал…Хотя на реке с тобой был не только отец…

Джессика, наконец, глянула на Рудольфа, но с надменным злорадством.

А тот, встретив её синючие глаза, вдруг признался искренним тоном:

–Бог любви Амур пробил моё сердце не стрелой, а копьём навылет. И сердце заполнено лишь твоим образом.

Она жестоко парировала:

–Никто так не глух, как те, кто не желает услышать.

–Это слишком!– вскричал несчастный влюблённый.

Джесс кивнула и говорила:

–Действительно: слишком. Ваше общество мне наскучило. Пойду играть с друзьями, я – свободная в своём выборе девушка.

–А сейчас мы свяжем тебя, и посмотрим: какая ты свободная.

Рудольф схватил её за предплечье.

–Руку убрал от Джесс Вангурд,– вдруг услышал баронет.

Сильвер! Он пришёл её защищать! А Ирвин всё ещё бегает с завязанными глазами и ищет горшок с подарком. Глени тоже не видит происходящего с Джесс, он стоит спиной и подсказывает брату.

Рыцарь воззрился на справного парня, спрашивал:

–Ты хорошо подумал? Быть героем нелегко.

Сэлли стали окружать люди Дэллингриджа. Тот приготовился драться, поднял руки с кулаками на уровень груди.

Руди пугал смельчака:

–Уходи, пока жив.

Тот отвечал:

–Гордый не способен подчиняться приказам.

–Ты откуда такой непуганый? Что это за деревня у меня под носом таких твёрдолобых строптивцев? Совсем я вас распустил! Обложу оброком, чтоб о праздниках надолго забыли.

–А я – строитель, мне Ваши оброки до одного места.

Перейти на страницу:

Похожие книги