Читаем Удачно выйти замуж полностью

Отряд баронета Рудольфа Дэллингриджа выехал на поляну…а там Джессика Вангурд стоит с луком в одной руке и убитым кроликом со стрелой в другой. А убийство кролика в лесу английского дворянина карается высылкой из страны. В Шотландию или на любом торговом корабле. Руди узнал свой лук в руках девушки. Она сникла: оплошала, так оплошала…Баронет вызывающе глядел на провинившуюся.

Она обречённо проговорила:

–У Вас, Ваша Милость, полная гегемония в этом районе. Можете отправлять меня в другую страну.

Рудольф дал вердикт:

–Но ты же назвала меня Милостивым…Волеизъявление моё такое: Джессика Вангурд может беспрепятственно охотится на кроликов в моём лесу.

–Вы даже свой лук не заберёте?– пролепетала девушка.

–Оставь себе. У меня их полно.

Он спрыгнул с коня и подошёл к Джесс. Дал знак своим людям отъехать подальше. Девушка потупилась, когда напротив неё встал рыцарь.

Руди взывал к её сердцу:

–Я попал в западню, словно загнанный в кувшин мотылёк. Я прошу у тебя любви, как нищий подаяния. Унижение и то, брезгливо морщась, бежало от меня. Стыд разбил пределы допустимого и скрылся в неведомом направлении.

–Здесь неподалеку жених Ирвин Мэд собирает орехи…Как бы он Вас не убил от ревности…

Баронет рассмеялся, со слезами смеха проговорил:

–Этот юнец Ирвин способен голыми руками победить всё моё войско?

Джессика отвернулась.

Рудольф сузил глаза и сально узнавал:

–А что это вы вдвоём за орехами пошли? В кустах кувыркались?

–Я знаю, что у орехов эротическая подоплёка, связанная с названием мужских органов, но я до свадьбы никому не позволю распускать руки, а особенно…другие части тела.

Он привлёк её в объятия с ласковыми словами:

–Даже мне не позволишь?

–Особенно Вам!

И девушка стала лупить господина луком и зайцем. Её сопротивление вызвало в нём гнев: она не любит его!

Баронет отступил, укоряя:

–Ты более жестока, чем все мои враги! Враги не трогали моё сердце. Джессика, там у реки, ты украла моё сердце. Я люблю тебя.

–Но мне не нужно Ваше сердце!

Рыцарь повторил:

–Я тебя люблю.

–И скольким девушкам Вы это уже сказали?

–Всем.

–Всем?!

–Да, я всем говорю, что тебя люблю.

–Завтра же выйду замуж.

–И завтра же станешь вдовой.

–Мстительный, жестокий, твердолобый деспот.

–Ты будешь моей.

–Никогда!

–Когда ты говоришь: «Никогда», то становишься потрясающе красивой и притягательной.

–Меня Вы не получите. Я буду всем показывать пример неприступности.

–Долго я, наверное, не смогу ждать…Вот вернусь из похода…и займусь тобой.

Рудольф вскочил на коня и умчался.

Из зарослей вышел Ирвин. Подошёл к Джессике.

Узнавал:

–Зачем тебе баронет?

Та изумлённо утверждала:

–Он мне не нужен.

–Отказывая ему в любви, ты лишь разжигаешь его страсть. Уступи ему.

–И это мне говорит жених?!!

Она обиделась и зашагала к дому.

Один из оруженосцев отчитывал Рудольфа Дэллингриджа в палатке:

–Вы впали в ступор во время боя! Как юнец! Где это видано? Мечтаете о той простолюдинке?

У баронета было хорошее настроение, он, ухмыляясь, отвечал другу:

–У рыцаря должна быть дама сердца.

–Дама, а не девка из народа.

–Ещё слово против и ты ляжешь рядом с убитыми. Не дорос до меня, чтоб судить!

–Простите сеньор…

Руди вышел из палатки. Его люди у костров ужинали, кто-то из трубадуров пел балладу. Песня трубадура бередила душу, будило то чувство, которое он старался забыть. Но любовь снова и снова звала его броситься искать ту, которая терзала сердце.

Ирвин Мэд стоял в комнате замка Бодиам перед баронетом Рудольфом и опускал взгляд вниз.

Тот говорил ему:

–Я уже готов на любые крайности, лишь бы заполучить твою невесту Джессику.

–Я просил её уступить Вам,– мямлил деревенский парень.

–Вот как?! А ты уже пробовал свою невесту?

–Что Вы! Джесс бы меня прибила: положи я хоть руку на её колено.

Феодал улыбнулся, мечтательно поддакнул:

–Да, она такая…гордая и боевая.

Рыбак взял инициативу в свои руки:

–Я мог бы пригласить Джессику на ночную рыбалку…Её отец нас уже отпускал за орехами…Вы подкрадётесь к нашему шалашу ночью и без помех сможете наслаждаться этой девушкой.

–По рукам. Скажешь: на какое число назначишь рыбалку, и если дельце выгорит – я тебя вознагражу.

Жених окликнул Джессику через забор её дома. Девушка кормила кур крупой во дворе.

Он спрашивал:

–Пойдёшь на ночную рыбалку?

–Да ты опять уснёшь с удочкой!– смеялась Джесс.

–Кто поймает меньше рыбы, тот играет в теннис с моей мамой весь день!

–Твои братья идут с нами?

–Если хочешь, то они пойдут,– лгал Ирвин.

–В компании веселее,– закивала девушка.

–Завтра ночь обещает быть тёплой и без ветра.

На небосводе роскошная красавица луна гордо обводила взором прислужниц звёзд.

Джессика танцевала голыми ногами на берегу реки с кружкой в руках.

–Ты выпила?– удивился Ирвин, причаливая на лодке к берегу, игриво продолжал,– А я не знал, что ты – малолетняя пьянчужка.

–Это грог для согрева, чтоб не простыть. А какое у тебя рыбацкое прозвище?

–О, ты знаешь о наших английских рыбацких традициях…Да, рыбакам дают прозвища, иначе русалки и другая нечисть, узнав христианское имя, может утащить человека к себе. Прозвище мне дал Сильвер – Кот, потому, что я ел много рыбы.

Перейти на страницу:

Похожие книги