— Послушайте, — говорит Денни. Он берет стул и садится на него верхом, лицом к столу. — Сначала надо собрать все кусочки с ровными краями. Которые по краю картинки идут. Тогда потом будет проще.
Мама смотрит на Денни. На его потрескавшиеся губы, бритую черепушку, на дырки на швах футболки.
— Доброе утро, миссис Манчини, — говорю я. — Я вижу, Виктор, ваш сын, пришел вас навестить. Вот он, — говорю я, кивая на Денни. — Кажется, вы хотели сказать ему что-то важное?
— Ага, — говорит Денни, кивая головой. — Я Виктор. — Он отбирает из общей кучи все кусочки с ровными краями. — А это синее — это что: небо или вода?
У мамы в глазах блестят слезы.
— Виктор? — говорит она.
Она откашливается, прочищая горло. Смотрит на Денни и говорит:
— Ты пришел.
Денни продолжает сосредоточенно разбирать кусочки головоломки, отодвигая в сторонку те, которые с ровными краями. На его бритом черепе остались мелкие катышки красного пуха от фланелевой рубашки.
И мама тянется через стол и берет Денни за руку своей старой иссохшей рукой.
— Я так рада, что ты пришел, — говорит она. — Как ты живешь? Я так давно тебя не видела. — Одинокая слезинка стекает по морщинам на щеке к уголку рта.
— Господи, — говорит Денни и убирает руку. — Миссис Манчини, у вас руки прямо ледяные.
И мама говорит:
— Прости.
Пахнет какой-то общепитовской едой, то ли тушеной капустой, то ли пригорелой фасолью.
Я просто стою и молчу.
Денни собирает один уголок картинки. Он говорит, обращаясь ко мне:
— А когда ты меня познакомишь с этой прелестной докторшей?
И мама говорит:
— Ты ведь еще не уходишь? — Она смотрит на Денни. Ее глаза влажны от слез, брови сходятся на переносице. Она говорит: — Я так по тебе скучала.
И Денни говорит:
— Во, один угол есть!
Мама тянется через стол и снимает катышек красного пуха с макушки Денни.
И я говорю:
— Прошу прощения, миссис Манчини, но вы, кажется, собирались сказать что-то важное вашему сыну?
Мама смотрит на меня, потом — на Денни.
— Можешь побыть еще, Виктор? — говорит она. — Нам надо поговорить. Мне надо столько всего тебе рассказать.
— Ну так рассказывайте, — говорю я.
Денни говорит:
— Кажется, это глаз. — Он говорит: — Это что, чей-то портрет?
Мама протягивает мне дрожащую руку и говорит:
— Фред, нам с сыном надо поговорить. Это семейное дело. Вы пока где-нибудь погуляйте. Телевизор посмотрите.
И я говорю:
— Но…
Но мама меня прерывает:
— Идите.
Денни говорит:
— Вот еще один угол. — Он отбирает все чисто-синие кусочки и откладывает их в сторонку. Они все одной формы — как бы оплавленные кресты. Расплывшаяся свастика.
Мама говорит, не глядя на меня:
— Может быть, вы пока делом займетесь. Еще кого-нибудь защитите. — Она смотрит на Денни и говорит: — Виктор вас позовет, когда мы закончим.
Я выхожу в коридор. Она провожает меня глазами. Потом что-то говорит Денни, но мне не слышно, что именно. Она тянется через стол дрожащей рукой и прикасается к бритому черепу Денни, отливающему синевой. Рукав маминой пижамы слегка задирается. Кожа у нее на запястье жилистая и светло-коричневая, как шейка вареной индейки.
Денни отстраняется от ее руки, не поднимая глаз от картинки-головоломки.
Я чувствую запах мокрых подгузников и слышу голос. Скрипучий старческий голос у меня за спиной:
— Это ты бросил в лужу мой букварь. Во втором классе.
Не отрывая взгляда от мамы, пытаясь читать по губам, я говорю:
— Да, наверное.
— Хотя бы честно признался, — говорит старческий голос. Высохшая старческая рука, похожая на сморщенный гриб, легонько касается моей руки. — Пойдем со мной, — говорит старушка. — Доктор Маршалл хочет с тобой поговорить.
Я смотрю на старушку. На ней — красная клетчатая рубашка Денни.
Пейдж Маршал запрокидывает голову и указывает на высокий бежевый свод:
— Раньше там были ангелы, — говорит она. — Очень красивые ангелы. С голубыми крыльями и золотыми нимбами. Причем это была настоящая позолота.
Старушка привела меня в часовню при больнице Святого Антония. То есть это когда-то была часовня — когда здесь был монастырь. А теперь это просто большая пустая комната. Одна стена представляет собой здоровенный витраж, раскрашенный всеми оттенками золотого. На стене напротив — огромное деревянное распятие, и ничего больше. Пейдж Маршалл стоит точно посередине между распятием и золотым витражом. Ее белый халат тоже кажется золотым. Черные волосы собраны в пучок на затылке. Очки в черной оправе. Она вся — черная и золотая.
— Согласно одному из декретов Второго Ватиканского Собора, — говорит она, — церковные фрески закрасили. Убрали почти все статуи. Все символы веры. Их просто убрали.
Она смотрит на меня.
Старушка ушла. Дверь часовни тихонько закрылась у меня за спиной.
— Странно, — говорит Пейдж, — если мы чего-то не понимаем, нас это бесит. Если мы не в состоянии что-то понять или объяснить, мы это отрицаем.
Она говорит:
— Я придумала, как спасти вашу маму. — Она говорит: — Но вы, может быть, не одобрите этот способ.
Пейдж Маршал начинает расстегивать свой халат.
— Может быть, вы сочтете его отвратительным, — говорит она.
Она распахивает халат.