Читаем Уютная кондитерская в Париже полностью

Сегодня Нина экспериментировала с несколькими видами крема и глазури с разными вкусовыми добавками и остановилась на эклере с добавкой кофе мокко; это пирожное ей очень понравилось. Понравился ей и чуть более аристократичный эклер с лесным орехом и шоколадом, который напоминал «Нутеллу». Еще она улучшила свои навыки презентации. Нина перерыла Интернет в поисках идей и после короткого посещения оптовиков в понедельник вернулась с до слез дорогими листиками сусального золота и маленькой горкой очищенных орешков для декора.

* * *

– Кофе? – спросил Марсель, стоя в дверях и держа в руках чашку, над которой поднимался пар. В этот момент Нина набирала текст сообщения для Себастьяна с заверениями, что к завтрашнему утру все готово.

Нина принюхалась, посмотрела в направлении, откуда исходил великолепный запах, и вздохнула. Последние три часа она наполняла эклеры и покрывала их глазурью, а теперь была более чем готова к перерыву. Нина расставила на одной из подставок отобранные эклеры, сделав это просто ради собственного удовольствия, ей хотелось посмотреть, как они выглядят. Эклеры все еще оставались кривоватыми, но ее прогресс был очевиден.

– Огромное спасибо, Марсель. – Каковы бы ни были его недостатки, кофе он готовил фантастический и был хорош, как поставщик регулярных кофеиновых инъекций. Она надеялась встать у него на пути, но как только она взяла чашку из его рук, он метнулся в обход нее, словно проворная озорная обезьянка.

– Нет, Марсель.

– Но они выглядят даже лучше, чем те, что вы сделали в прошлый раз.

– Да нет же. Ну, может быть, немножко.

– Отлично. – Он взял подставку.

– Нет! Вы не можете их продавать. Я их обещала Мэдди. Для других студентов.

– Почему нет? Вы их готовите. Людям они нравятся. Они за них платят.

– На самом деле они не так уж хороши.

Марсель быстро откусил кусочек от одного из эклеров и закрыл глаза, на его лице появилось выражения наслаждения.

– Великолепно. Ах, это очень, очень хорошо. – Он посмотрел на нее одобрительным взглядом. – Нет, эти просто хороши. Шоколад и кофе. И вид идеальный. Вы хорошо поработали. – В его устах это и вправду было немалой похвалой.

Маленькая капля счастья разлилась теплом по ее груди.

– Вы правда так думаете?

– Я знаю. – Марсель откусил еще немного эклера и на сей раз закрыл глаза. – Да, прекрасные вкусовые ощущения. Горечь кофе и темного шоколада, под которыми проступает вкус сладости. У вас чутье.

– И все равно вы не должны их продавать, – неуверенно сказала она. – Я собиралась отдать их Мэдди для ее соседей.

– Фуууу, они слишком хороши для этого. Почему их не продать?

Она стрельнула в него косым заговорщицким взглядом.

– Потому что Себастьян не знает.

– Фуууу, – сказал Марсель с не допускающей возражений ухмылкой. – Ему все равно.

– Но я просто набиваю руку, они не для продажи.

– Но клиенты хотят их покупать.

– Что за клиенты?

– Американская пара приходила специально за ними, а еще они посоветовали прийти к нам постояльцам отеля тут за углом. Слава распространяется быстро.

– Довольно медленно. Не думаю, что четыре человека – это уже толпа.

Марсель, пожав плечами на типичный французский манер, прошествовал мимо нее и выгрузил последнюю порцию на подставку, а когда вернулся за второй подставкой, она встретила его негодующим взглядом. Теперь ей предстояло разобраться с последствиями своих кухонных игрищ.

Уборка была в самом разгаре, когда зазвонил ее телефон.

– Мне нужно, чтобы ты проверила сахарные термометры и убедилась, что все они работают.

– Извини. Доброе утро, Себастьян, как твои дела? Как нога?

– Сахарные термометры, – раздраженно проговорил он. – Ты их сможешь найти? В идеале нужен один цифровой. Они более простые в использовании.

– Не помню, чтобы я что-то такое здесь видела.

Впрочем, Нина понятия не имела, что она ищет.

– Мы готовим макароны, а для них очень важно, чтобы сахарный сироп имел определенную температуру. Если ты не найдешь, то тебе придется купить несколько штук.

– Хорошо. Потому что у меня для этого куча времени. Ведь занятия завтра.

– У тебя целый день. Или у тебя были на него другие планы? Забавно, я-то считал, что ты работаешь на меня.

– У меня сто лет уйдет, чтобы в кухне прибраться, прежде чем я начну готовиться к завтрашнему дню, – сказала она, глядя на столы, засыпанные мукой, залитые кремом – следами ее экспериментирования.

– Почему?

Она прикусила губу. Опа. Он, конечно, понятия не имел, что раковина завалена сковородками, мисками, на столах разбитая яичная скорлупа. Приготовление заварного теста – дело грязное, в особенности если у тебя нет персональной уборщицы, которая следом за тобой наводит чистоту.

– Ты… Ты знаешь. Я решила прийти и сделать здесь хорошую весеннюю уборку.

– Можешь оставить уборку и отправляться за сахарными термометрами. Увидимся утром.

Ответить она ему не успела – он отключился.

«Напыщенный дурак», – пробормотала Нина себе под нос.

Глава восемнадцатая

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтические путешествия

Уютная кондитерская в Париже
Уютная кондитерская в Париже

Романтическая история для поклонников Изабелль Брум, Элизабет Гилберт и Хелен Рольф.Нина самая младшая в семье, поэтому каждый считает своим долгом дать ей совет и спасти от всех неприятностей в мире. Но девушке пора расправить крылья. У нее появляется уникальная возможность осуществить свою мечту: Себастьян, лучший друг ее брата, ищет помощницу, чтобы открыть кондитерскую в Париже. Вот только Нина когда-то была влюблена в Себастьяна. Смогут ли они работать вместе? Девушка решает рискнуть и собирает чемодан.Мы забронировали вам столик с видом на Эйфелеву башню. Наша кондитерская предлагает уникальное меню: вкуснейшие макаруны, эклеры, горячий ароматный кофе и чарующую атмосферу любви в самом романтичном городе мира.«Просто блестяще». – Goodreads«Волшебно, увлекательно, весело и захватывающе». – The Writing Garnet«Это все про чувства… Я в восторге!» – The Cosiest Corner«Неотразимо». – Кэти Ффорде, автор бестселлеров Sunday Times

Джули Кэплин

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Маленький чайный магазинчик в Токио
Маленький чайный магазинчик в Токио

Если вы никогда не ели на ходу свежий французский багет, пересекая площадь Трокадеро, не любовались запотевшим кувшином сангрии, сидя в кафе под старым испанским балконом, не пробовали датский бутерброд и не стояли в очереди в бруклинской пекарне, дайте возможность Джули Кэплин показать вам это.Этот романтический побег вы запомните навсегда.Рады вас приветствовать на борту. Сегодня мы совершим рейс в страну с неповторимой культурой, ослепительными небоскребами, яркими огнями и аппетитной лапшой. Приятного полета!Фиона – блогер, и она всю жизнь мечтала побывать в Японии. Поэтому, когда судьба дарит ей такую возможность, девушка не раздумывая ни секунды собирает чемодан.Ее встречает шумный, оживленный и яркий Токио. Фиона готова насладиться своим путешествием. Правда, радость длится ровно до встречи с известным фотографом Гейбом. Тем самым мужчиной, который разбил ей сердце десять лет назад.Сможет ли пара забыть обиды и сделать шаг навстречу друг другу? Ведь в жизни дается только один шанс увидеть цветение сакуры и вернуть любовь!«Неотразимо». – Филиппа Эшли«Лучшее из лучшего». – Сью Муркрофт

Джули Кэплин

Любовные романы

Похожие книги