Читаем Уютная кондитерская в Париже полностью

– Такого обещания я дать не могу, – сказал Марсель, и тень улыбки почти смягчила его мрачное лицо. Внезапный звук привлек их внимание. Марсель выпрямился.

– Что теперь делает эта женщина?

– Я думаю, она вообразила себя Мег Райан[63], – сказала Мэдди и озорно подмигнула.

Марсель не удостоил ее ответом. Увидев, что кондитерскую покидает еще одна пара, он поспешил забрать их чашки и тарелки.

– Нет, правда, он просто суперэффективный, – сказала Нина. – Жаль, что он так бездарно убивает время здесь.

– А еще он эксплуататор. Ну что, поработаем еще? Думаю, тебе нужно сделать запасы на завтра.

– Поскольку завтра день генеральной покраски фасада, пожалуй, мы так и поступим. Не знаю только, сколько у нас будет времени на готовку.

Глава двадцать пятая

Когда Нина на следующее утро пришла в кондитерскую, ее встретили жуткие завывания нескольких шлифовальных машин и очередь, растянувшаяся на милю.

– Доброе утро, – крикнула она Биллу, который стоял рядом с двумя столами на ко́злах, уставленных банками с краской, грунтовкой и шпаклевкой. Тут же лежали кисточки и какие-то другие штуковины, предназначения которых она не знала. Билл явно не расслышал ее, открывая банку с краской. В коричневом комбинезоне и в натянутой по самые уши бейсболке у него был довольно деловой вид. Билл держал в одной мясистой руке блокнот, на обложке которого было выведено «Операция Эклер». Наконец он заметил Нину.

– Доброе утро, Нина, – услышала она его голос, перекрывающий вой шлифовальной машины. – Мы готовимся красить, – сказал он, кивком показывая на провода и удлинители, трясущиеся, как крысиные хвосты, и уползающие в кондитерскую. Нина на миг сморщилась – операция оказалась гораздо более крупной, чем она предполагала.

А еще больше ее взволновал вопрос: кто все эти люди, ждущие у дверей кондитерской?

– Я вижу, – ответила она, слабо помахав рукой и моргая – строительная пыль попадала в глаза. Видя, что процесс воскрешения кондитерской в самом разгаре, Нина почувствовала дурноту, почувствовала, что взвалила на плечи неподъемный груз. Неожиданно эта задача предстала перед ней в другом свете – гораздо более сложной, чем просто нанесение краски, чтобы улучшить внешний вид заведения. Работа была серьезная и выходила далеко за рамки ее компетенции. Хотя Себастьян планировал через считаные месяцы полностью перестроить это помещение, она солгала бы себе, сказав, что ему понравится их затея. Нина прикусила губу, когда к ней пришло ужасное осознание. Это был точный пример ее импульсивного поведения, когда она думала: «кто-нибудь меня потом спасет и соберет осколки», в котором Себастьян обвинял ее. Она намеренно не посвящала его в свои планы, что было в первую очередь грубо и самоуверенно. Еще хуже было то, что она придумывала оправдания своему поведению, думая, что это допустимо, так как в конце концов делает только лучше, занимаясь полноценной реконструкцией здания. Что же она наделала? Останавливать теперь этот процесс было поздно. Часть старой краски была снята, и стены в этих местах приобрели светлый оттенок ясеневой древесины.

– Дайте-ка я представлю вас ребятам, – сказал Билл, с довольной улыбкой стягивая распиратор с носа и рта. – Мы уже далеко продвинулись.

– Да, – сказала слегка ошеломленная Нина. – Когда вы начали? Мне казалось, мы договаривались на десять.

– Ну да, но мы поднялись и решили начать как можно раньше… и ребята хотят посмотреть футбол сегодня днем в баре. Вот мы и решили прийти на два часа пораньше – в восемь. Это Тоун. – Высокий, стройный человек, снимавший старую краску вокруг дверей, повернулся и кивнул. Билл, перекрикивая шум, рявкнул: – Джиззер! – И человек, снимавший краску со стены в правой части фасада, оглянулся и коротко пожал плечами, а потом вернулся к работе. Затем Билл показал на устаршающего с виду лысого мужчину с толстой шеей, исписанной татуировками. Он протирал уже голые панели с другой стороны. – А это Маккер. – Маккер ухмыльнулся и положил протирочную материю со словами:

– Рад познакомиться. – Голос у него был неожиданно бархатный.

– Это моя команда, – закончил представление Билл.

– Всем привет, – сказала Нина с дружеской улыбкой, обращенной ко всей этой невероятной группе друзей, которые положили свои инструменты и встали вокруг нее. Ей не терпелось выяснить, что тут делает эта толпа, но она не хотела быть невежливой по отношению к друзьям Билла, ведь они оказывали ей такую огромную услугу. – Огромное вам спасибо, что пришли.

– Мы с удовольствием, – сказал Маккер. – Билл нам рассказал, какая вы энергичная. И что вам нужна помощь.

– А еще он сказал, что вы делаете уникальные эклеры, – сказал Тоун низким рыком, который сопровождался неожиданно озорной улыбкой.

– Он жуткий сластена, – сказал Джиззер, вытирая лоб подолом рубашки. – Он на что угодно готов ради пирожного.

– И пиво – не забудь про пиво, – сказал Тоун.

– Ой, а пива у меня нет, – сказала Нина, подумав вдруг, что ей нужно пойти и купить пива. Хотя она была уверена, что пиво и электроинструмент – вещи несовместимые.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтические путешествия

Уютная кондитерская в Париже
Уютная кондитерская в Париже

Романтическая история для поклонников Изабелль Брум, Элизабет Гилберт и Хелен Рольф.Нина самая младшая в семье, поэтому каждый считает своим долгом дать ей совет и спасти от всех неприятностей в мире. Но девушке пора расправить крылья. У нее появляется уникальная возможность осуществить свою мечту: Себастьян, лучший друг ее брата, ищет помощницу, чтобы открыть кондитерскую в Париже. Вот только Нина когда-то была влюблена в Себастьяна. Смогут ли они работать вместе? Девушка решает рискнуть и собирает чемодан.Мы забронировали вам столик с видом на Эйфелеву башню. Наша кондитерская предлагает уникальное меню: вкуснейшие макаруны, эклеры, горячий ароматный кофе и чарующую атмосферу любви в самом романтичном городе мира.«Просто блестяще». – Goodreads«Волшебно, увлекательно, весело и захватывающе». – The Writing Garnet«Это все про чувства… Я в восторге!» – The Cosiest Corner«Неотразимо». – Кэти Ффорде, автор бестселлеров Sunday Times

Джули Кэплин

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Маленький чайный магазинчик в Токио
Маленький чайный магазинчик в Токио

Если вы никогда не ели на ходу свежий французский багет, пересекая площадь Трокадеро, не любовались запотевшим кувшином сангрии, сидя в кафе под старым испанским балконом, не пробовали датский бутерброд и не стояли в очереди в бруклинской пекарне, дайте возможность Джули Кэплин показать вам это.Этот романтический побег вы запомните навсегда.Рады вас приветствовать на борту. Сегодня мы совершим рейс в страну с неповторимой культурой, ослепительными небоскребами, яркими огнями и аппетитной лапшой. Приятного полета!Фиона – блогер, и она всю жизнь мечтала побывать в Японии. Поэтому, когда судьба дарит ей такую возможность, девушка не раздумывая ни секунды собирает чемодан.Ее встречает шумный, оживленный и яркий Токио. Фиона готова насладиться своим путешествием. Правда, радость длится ровно до встречи с известным фотографом Гейбом. Тем самым мужчиной, который разбил ей сердце десять лет назад.Сможет ли пара забыть обиды и сделать шаг навстречу друг другу? Ведь в жизни дается только один шанс увидеть цветение сакуры и вернуть любовь!«Неотразимо». – Филиппа Эшли«Лучшее из лучшего». – Сью Муркрофт

Джули Кэплин

Любовные романы

Похожие книги