Читаем Улыбка Дракона (СИ) полностью

Небольшая площадь перед разрушенными воротами в город была ярко освещена факелами.  Проломы в стене и на месте ворот завалены камнем и бревнами.  Множество воинов гарнизона спало под стенами с оружием наготове.  

-Где капитан Дойл? - я пинком разбудил ближайшего воина.  

Он сел,  ошалело,  моргая,  с трудом понимая,  что от него хотят.  

-Вставай бездельник и найди капитана Дойла! - рявкнул на него Гвен.  

Воин подскочил на месте и побежал в сторону ближайшего от стены здания-двухэтажного дома с вывеской оповещавший,  что здесь находиться таверна.  

Мои люди,  развернувшись в две линии остановились.  Арбалеты были взведены.  

Я вошел в таверну.  На лавках и столах спало множество воинов.  Разбуженный мной солдат осторожно толкал кого то храпевшего под плащом на скамье у окна.  

Офицер сел и злобно выругался.  

-Забери тебя дьявол,  Саймон! Я только что заснул!

-Капитан Дойл?

-Да,  это я,  а вы? Не имею чести вас знать!

-После смерти графа Синклера-вы самый старший офицер гарнизона.  

-Граф умер?

-Да,  сегодня ночью.  Вам нужно выбрать одно из двух-жизнь или смерь!

Сдайте город и сохраните жизни себе и своим людям или смерть для всех вас! Город занят моими людьми.  У вас остались только те люди,  что находятся на этой площади.  Убивать спящих бесчестно,  но если вы выбираете смерть,  я отдам приказ резать спящих.  

-Кто вы,  черт побери!

Я наклонился ближе к лицу молодого офицера и заглянул в его измученные бессонницей глаза.  

-Я-король Грегори,  разве это не ясно?

Капитан откинулся к стене и застонал.  

-Это бред. . . Это мне сниться. . .  

-Просыпайтесь Дойл и делайте свой выбор!

-Граф Синклер действительно умер?

-Мертвее мертвого! Сэмюель!

Фостер вытряхнул из мешка окровавленную голову коннетабля Хагерти на колени капитана.  

Капитан вскрикнул и,  поднимаясь,  выхватил из ножен меч.  Но меч Гвена был наготове.  Он мгновенно проткнул горло офицера.  Обливаясь кровью,  Дойл упал на пол.  

Горцы,  вошедшие за мной в трактир,  начали избиение спящих.  Я вышел на площадь и приказал начать атаку.  Защелкали арбалеты,  крики раненых взорвали тишину ночи.  

Гвен и его люди подожгли трактир,  а при свете пожара защитники города были сметены со стен залпами арбалетов.  Тела падали на кучи обломков.  Оставшиеся без командиров воины Хагерти поспешили укрыться в темноте ближайших улочек.  Горцы под прикрытием арбалетчиков споро разобрали верхнюю часть баррикады на месте ворот.  

В городе загорались огни,  а чуть позже забил набат колокол на церкви.  

Шум многочисленных ног,  горящие факелы,  звон стали.  

Я поднялся на полуразрушенную стену.  Словно огненная река текла к городу.  Горская пехота спешила мне на помощь с факелами в руках.  

Глава 12

ПРОГУЛКИ ПО ХАГЕРТИ

Мои люди были разочарованы,  так как я не дал им порезвиться в Хагерти.  В город вошли только две тысячи горцев.  Одна тысяча заняла стены,  а вторая тысяча - порт и основные площади,  а также перекрестки улиц.  Тем не менее,  всем роздали по 5 талеров,  а тем,  кто был ночью со мной по 10 талеров.  Команде бомбардиров я велел выдать мешок с талерами,  ровно 20000.  

Со своими телохранителями я направился в аббатство Святого Луки,  что находилось внутри города и служило резиденцией епископу Иоанну.  Он сразу же меня принял.  

Я поцеловал руку епископа и получил его благословение.  Закончив с условностями,  перешли к делу.  

-Сын мой,  до меня дошли слухи из Давингтона. . .  

-О том,  что я убил аббата Червелла?

-Да,  и об этом тоже.  

-Я убил аббата в ответ на его оскорбления,  святой отец и нисколько об этом не жалею!

-Это большая ошибка,  сын мой! Вам грозит отлучение от церкви,  вы это понимаете?

-Все это уже случилось,  отец Иоанн,  поговорим лучше о том,  что нас ждет сегодня и завтра! Город в моих руках.  Я оставлю здесь гарнизон и отправлюсь к Давингтону.  Герцог Давингтонский обязан передать мне этот город,  и я добьюсь исполнения обязательств!


Ваши права как церковного владыки Хагерти я никак ущемлять не собираюсь.  Я даже закрою глаза на то,  что игорные дома и притоны со шлюхами в порту принадлежат вам!

-Что вы такое говорите?!

-Не спорьте,  отец Иоанн! Давайте договоримся сразу-я не трогаю ваших дел,  а вы не касаетесь моих и занимаете ко мне полностью лояльную позицию! В ответ я обеспечу вам свое покровительство и небольшие бенефиции,  скажем по 10000 талеров в месяц?

-По 2000 талеров!

-Хорошо,  согласен! В этом кошеле первая часть,  вторую я пришлю к вечеру.  На сегодняшней обедне я жду от вас соответствующей проповеди. . .  

При свете дня Хагерти мне больше понравился,  чем ночью.  

Каменные дома,  мощенные булыжником улицы,  решетчатые ставни на окнах вторых и третьих этажей.  

На окнах первых этажей фигурные кованные решетки.  В Хагерти помои и ночные горшки не выплескивали из окон,  здесь еще работала старинная дренажная система-выложенные из камня коридоры под улицами несли нечистоты вниз по склону в бухту.  

Порт находиться ниже,  чем городские кварталы.  Хагерти-город бегущий с холмов к морю. . .  

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Севера (Фирсов)

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы