Читаем Улыбка Дракона (СИ) полностью

-Как много произошло событий за этот год! И я состарилась ровно на год! - капризно заявила Бернадетта,  явно напрашиваясь на комплименты.  

Сидя боком в дамском седле,  в бархатном зеленом платье с пышными рукавами,  она сегодня была изумительно хороша.  Волосы в сетке и под легкой вуалью.  Глаза сияют.  Груди под корсажем вздымаются волной. . .  

-Баронесса,  я готов сосватать вам лучшего из холостяков королевства!

Этого Бернадетта не ожидала.  

-Сосватать? - с ужасом переспросила она.  

-Вот - Сэмюель Жасс-молод,  хорош собой и холост!

Тут пришел черед ужасаться Сэмюелю.  

-Пощадите,  ваше величество!

-Баронесса вам не нравиться,  дорогой друг?

Бернадетта и Жасс переглянулись.  Друг от друга они были не в восторге,  я это давно приметил.  

-Король Грегори просто потешается над нами,  Сэмюель!

-Вовсе нет,  дорогая сестрица! Я обязан найти вам мужа среди знатных аристократов королевства.  Жасс мой друг и у него впереди блестящее будущее.  Вы будете отличной парой!

Лица Бернадетты и Жасса перекосились,  словно они хлебнули уксуса.  

Именитые горожане в церкви под вынужденным заточением быстро поумнели и к ночи они уже представили мне избранных советников.  

Я приказал открыть церковь и выпустить всех по домам.  

Косясь на ряды конных горцев в блестящих доспехах,  горожане,  кланяясь,  проходили мимо и разбредались по темнеющим улицам.  

Избранных советников я пригласил в аббатство Святого Луки для первого заседания на следующее утро.  

В лагерь мы вернулись уже при свете факелов.  

В палатке был быстро сервирован ужин на троих.  

Бернадетта вначале была очень недовольна присутствием Жасса,  но потом она просто сделала вид,  что его нет рядом с нами.  

Я вынужден был разрешить ему оставить нас и отправиться спать.  Ощущая себя лишним,  Семюель бросал на меня такие умоляющие взгляды,  что я с трудом сдерживал смех.  

После двух бокалов вина Бернадетта осмелев,  уселась мне на колени.  Поерзала,  усаживаясь поудобнее.  Движения ее тугого зада разожгли огонь во мне. . .  

Ее лицо было совсем рядом.  Обняв меня за шею обеими руками,  она прошептала:

-Грегори,  не пугайте меня,  замуж я идти еще не готова. . .  

-Вы не хотите иметь мужа,  свой замок,  послушных слуг?

-Это все не важно. . .  - ее рука пробежала по моим волосам.  - Я хочу быть рядом с тобой. . . .  

Ее губы опустились на мои.  Их влажное,  сильное пожатие было возбуждающе жарким.  

Через несколько мгновений я ощутил как мое копье,  готовое к бою уперлось бедро девушки.  Ощутив его прикосновение,  она усилила натиск.  Ее язычок пробрался в мой рот и ласково пробежал по деснам и зубам.  

Изнемогая от желания,  я впивался в нежные,  но тугие губы Бернадетты.  Она закрыла глаза и отдавалась поцелую без остатка.  Ее ладони придерживали мой затылок,  а грудь тесно прижалась к моей груди.  

Вокруг словно упала оглушающая тишина.  Ничего кроме поцелуя и объятий не было важным сейчас в моей жизни.  Сестры Соммерсби умели дарить поцелуй!

Моя рука,  забралась под бархат юбки,  скользнул шелк нижней юбки по пальцам.  

Навстречу моей руке горячие бедра раздвинулись.  

Указательный палец легко скользнул между влажных горячих губ и погрузился во вздрогнувшее лоно.  Глухой стон поднялся из груди Бернадетты и замер в горле.  Она не была девственницей,  и я испытал мгновенное облегчение.  К указательному пальцу присоединился его сосед.  Вдвоем им стало уже потеснее.  Они затеяли борьбу,  выясняя,  кто сверху,  а кто снизу. . . Бернадетта дрожала в моих руках.  Ее глухие стоны возбуждали меня еще сильнее.  Я настойчиво,  но нежно ласкал ее истекающую любовным соком пещерку и сгорал от желания погрузить свое копье в ее сладкую глубину. . . Ее бедра двигались навстречу моим пальцам.  Губы Бернадетты соскользнули с моих,  голова запрокинулась назад,  рот приоткрылся. . .  

-О-о-о-о! - длинный возглас на вдохе. . .  

Судорожные рывки ее бедер,  они тесно сжались,  намертво поймав мою руку.  Я наслаждался ее финалом,  как своим собственным.  Восхитительный трепет ее лона вокруг моих пальцев помутил мой рассудок и снял все барьеры.  

Безвольно поникшая на моих руках девушка была перенесена на походный тюфяк в углу палатки.  Она легла на спину с легким вздохом.  Завернувшиеся высоко юбки обнажили ее всю ниже пояса.  Мои бриджи вместе с нижними штанами мгновенно соскользнули ниже колен,  а я,  содрогаясь от нетерпения,  опустился между широко раздвинутых белых бедер.  Я вошел в нее легко и глубоко.  

Тугое,  горячее пожатие ее лона восхитительным ожогом объяло мое копье.  

Глаза Бернадетты широко распахнулись.  Ее пальцы сжались на моих ягодицах.  Рот приоткрылся:

-Сильнее. . . еще. . . еще. . .  

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Севера (Фирсов)

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы