Читаем Улыбка Дракона (СИ) полностью

Я вернулся в аббатство с людьми Гвена далеко за полночь. . Кавалерия осталась для сопровождения обоза.  У дверей моей комнаты горцы отсалютовали мне алебардами.  На их лицах мне померещились улыбки.  Я вошел с твердым намереньем рухнуть в постель сразу же и,  не раздеваясь,  но с этим делом пришлось повременить.  

На моей постели в длинной тонкой рубашке сидела Бернадетта.  Очертания ее гибкого тела просвечивались через тонкое полотно.  Она щурилась как кошечка и улыбалась мне.  Белокурые пряди волнами падали на плечи.  Похоже,  к моему приезду она подготовилась.  

-Счастлив,  видеть вас,  моя дорогая!

-Я также счастлива снова лицезреть ваше величество!

Я сел на стул с высокой спинкой через стол от моей "сестрички",  так,  на всякий случай!

-Когда я проснулась в своей палатке в пустом лагере со мной была только горстка слуг.  Вначале я очень разозлилась,  потом я расплакалась.  Ну а потом я очень долго смеялась! Король с победоносной армией бежал от меня,  от девушки не способной даже поднять меч! Вы пытались сбежать от меня,  Грегори?! Ничего не вышло и не выйдет! Вам от меня не убежать!

Она поднялась на ноги и в обход стола двинулась ко мне гибкой кошачьей походкой.  Оставалось только вскочить и бежать от нее вокруг стола.  Представив себе такие догонялки я почувствовал,  что у меня начинается истерика и засмеялся.  

В тот же миг Бернадетта оказалась на моих коленях.  Руки ее обвили мою шею.  Распахнутые зеленые глазищи были совсем рядом.  

-Вы моя добыча и из моих коготков вам не выбраться. . .  - промурлыкала она и озорно лизнула меня в щеку горячим язычком.  

Глава 14

БЕРНАДЕТТА

Чтобы окружить Давингтон по суше сплошным кольцом укреплений потребовалось бы не менее месяца.  Мы разбили два лагеря по обеим сторонам дороги ведущей к центральным воротам города,  а прямо на дороге установили обе бомбарды.  

Вал и ров окружали наши укрепления,  и мы были готовы к обороне также.  Двое других ворот города контролировали конные разъезды.  Вылазке противника крупными силами они не могли бы противостоять,  но этого от них и не требовалось.  

-Как видишь,  Жасс,  Хагерти в наших руках,  но кораблей нет и Давингтон блокировать с воды нечем! Следовало сразу идти сюда,  оставив Хагерти на потом.  

-Пора строить корабли,  Грегори-что еще могу сказать!

Тело герцога мои люди передали графу Суттону,  новому коннетаблю Давингтона.  Бедняга пребывал в растерянности.  Господин мертв,  город блокирован с суши.  

Я не начинал обстрел города,  ждал обоза из Корнхолла со снарядами и порохом.  

Дева реки не подвела меня.  На южном берегу,  вода размыла насыпь,  и движение по мосту прекратилось.  Застрявшие на северном берегу торговые обозы попали мне в руки.  

Жасс захватил предмостное укрепление очень быстро и просто.  Под прикрытием арбалетчиков горцы выломали ворота тараном из дубового ствола и перебили гарнизон.  

Две роты арбалетчиков заняли укрепление.  Мои люди убили людей короля Руперта.  Я сделал первый шаг.  

На следующий день Бернадетта выманила меня на прогулку к морю.  

В сопровождении телохранителей и пажей мы выехали на север,  а потом,  скрывшись из виду с городских стен свернули вправо по накатанной дороге и выехали на берег.  Отмели обнажены отливом.  Запах водорослей,  сохнущих под солнцем был мне неприятен.  

-Унылое место,  сестричка! Не стоило сюда приезжать.  

-Но здесь проходит накатанная дорога,  Грегори!

-И что это значит?

-Люди ездят по ней и для чего то эту им нужно! Проедем дальше?

-Попробуем.  

Мы пришпорили коней.  Бернадетта мчалась впереди,  и ветер играл ее белой полупрозрачной вуалью.  

Дорога от берега моря поднялась в холмы и через полчаса скачки мы увидели обширные руины в живописной долине между холмов на берегу голубого озера.  

-Устроим у озера привал?!

Глаза Бернадетты азартно блестели,  ноздри раздувались.  Теперь она была похожа не на кошку,  а на резвую горячую кобылку. . .  

-Что за руины на берегу?

-Это остатки замка короля Магнуса,  Грегори! Скачем? Ну же!

Мы помчались,  пришпоривая коней,  оставив свиту далеко позади.  

Озеро вблизи оказалось не голубым,  а темным,  словно на дне черный провал,  бездна!

Руины поросли мхом и низкорослым кустарником.  

Видимо из Давингтона сюда приезжали за гранитным камнем.  В окрестностях по побережью только известняк.  За сотню лет можно разобрать по камешку даже самую огромную крепость,  не то,  что замок.  

Каменные ступени от озера к замку уцелели,  хотя и обветшали.  Спешившись,  Бернадетта притопнула в нетерпении.  

-Идем,  Грегори,  я хочу осмотреть замок!

-Здесь одни руины и смотреть не на что.  

-Не будь таким скучным,  государь мой!

С неохотой я повиновался.  Моей резвой подруге нравилось тормошить меня и лишать покоя.  Гвен прискакал первым и принял поводья моего жеребца.  

-С моря идут тучи,  будет дождь,  государь!

-Мы осмотрим руины и вернемся.  

-Возьмите с собой хотя бы пажей.  

-Нет,  Гвен,  здесь пустынно и со мной мой меч.  

Бернадетта одолела уже половину подъема и мне пришлось нагонять ее бегом.  Придерживая подол платья,  она резво перебирала своими очаровательными ножками.  

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Севера (Фирсов)

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы