Читаем Улыбка Дракона (СИ) полностью

Давингтон выглядел как неровный восьмиугольник,  втиснутый в угол,  образованный Восточным морем и рекой Шелл.  По сведениям,  добытым Фостером гарнизон города составлял около трех тысяч пехоты.  Городское ополчение могло добавить к этому еще около четырех тысяч необученных вояк.  

У меня же было около шести тысяч воинов.  

Бросать их на стены в кровопролитный штурм я не собирался.  

Но сидеть и ждать возможного подхода помощи Давингтону с юга не следовало.  Мост через Шелл был большой занозой.  Выполнила ли дева реки свое обещание я не знал.  

Люди Фостера переодетые торговцами направлены были к мосту,  но еще не вернулись.  Обычно северное предмостное укрепление-каменный бастион с башней охраняло не более роты стражи,  но что там сейчас-неизвестно.  

Мы решили утром выдвинуться тремя колоннами.  Две колонны пойдут к городу,  а одна к мосту.  К мосту пойдет Крейг,  мы с Жассом двинемся к городу.  

Когда мы уже закончили маленькое совещание,  вошел Гвен и пыльный воин в красном колете что носили люди из бомбардской команды.  

-Государь,  на закате на наш обоз напали рыцари! Уэсли отправил меня за помощью!

Спешно поднятые в седло десять рот арбалетчиков и латники поскакали на север навстречу нашему обозу.  Во главе отряда скакал я.  

Через час мы были на месте.  

Бой уже завершился.  Разбитые повозки,  мертвые лошади.  С факелами в руках горцы бродили вдоль дороги и грабили убитых.  

Уэсли я нашел в конце обоза,  там несколько десятков воинов под его командой грузили бомбарду на большую повозку.  

-Я вижу вам удалось отбиться! Чьи это были люди?

-Я не знаю,  государь.  Их было около двухсот,  и они напали сзади прямо по дороге.  

-Что с бомбардой?

-Я зарядил ее и выстрелил. . .  

-Снарядом по рыцарям?

-Нет,  государь,  снаряды были на другой повозке.  Мы засыпали порох,  а потом вместо снаряда высыпали в жерло мешок талеров,  то,  что под руку попалось. . .  

-Так вы выстрелили в рыцарей мешком серебра?

-Да,  государь. . .  теперь парни злы. . все деньги улетели и не найти. . . . От выстрела повозка развалилась на части. . .  

-Зря вы не поделили деньги сразу. . .  

-Может и не зря,  государь,  этим выстрелом положили половину рыцарей,  а остальные замешкались,  а тут подоспели горцы и кто уцелел,  ускакали прочь.  

Удивительный случай!

Я прошел назад,  перешагивая через трупы.  Несколько десятков рыцарей в латах нашли здесь смерть от одного выстрела. . .  

Горцы собирали оружие и снимали доспехи с мертвых.  При мерцающем,  плящущем свете факелов я едва не прошел мимо знаменосца.  

Мертвая рука сжимала древко пеннона герцога Давингтонского.  Панцирь на груди пробит в двух местах.  Мягкое серебро оказалось сильнее железа.  Гримаса удивления на мертвом лице.  

Взволнованный рыцарь Беннет приблизился ко мне.  

-Государь,  мы нашли тело герцога Давингтонского!

Мой противник по гвинденхоллскому турниру лежал мертвым возле своего боевого коня.  Серебро настигло их.  

Гринвуд снял шлем с головы герцога.  Серебрянный талер,  пробивший голову герцога насквозь,  стал мятым комком кровавого металла и,  звякнув о доспехи,  скатился на дорогу.  

Пыль на дороге превратилась от крови в грязь и чавкала под ногами.  Густой запах крови висел на телами.  

Герцог понял значение бомбард и попытался выбить это оружие из моих рук.  Попытка не удалась. . .  

-Погрузите его тело на повозку,  я передам его родственникам.  О серебре не тужите,  я прикажу завтра выдать вам в два раза больше.  

-Ужасное событие,  государь,  от рук простолюдина погибло столько блестящих рыцарей. . .  

Голос барона Гринвуда звучит в тишине очень громко.  

-Ты прав,  Майлз,  но это можно исправить! Уэсли! На колени!

Уэсли рухнул в кровавую грязь,  парень,  похоже,  испугался!

-Во славу и во имя Бога Всемогущего,  Отца,  Сына и Святого Духа,  жалую тебя рыцарем.  Помни что отныне долг твой-соблюдать все правила и добрые уставы рыцарства! Будь верен Богу,  государю и подруге своей,  будь медлителен в мести и наказании и быстр в пощаде и помощи нуждающимся,  посещай обедню и подавай милостыню,  чти женщин и не терпи злословия на них,  потому что мужская честь после Бога,  нисходит от женщины!

Уэсли открыл рот и окаменел.  

Беннет коснулся его плеча и громко зашептал:

-Повторяй за мной: "Обещаю и клянусь. .  

-Обещаю и клянусь. . .  

-В присутствии Господа моего и государя моего. . .  

-В присутствии Господа моего и государя моего. . .  

-Тщательно блюсти законы и наше славное рыцарство!

-Тщательно блюсти законы и наше славное рыцарство. . .  

С легким шелестом мой меч выскользнул из ножен.  Три раза плашмя я ударил по плечу Уэсли.  

-Встань рыцарь Уэсли!

Окружающие бурно поздравляли нового рыцаря.  Гринвуд облобызал его в обе щеки и приблизился ко мне.  

-Государь,  я восхищаюсь вами! Теперь,  когда будут говорить о поражении герцога Давингтонского,  все скажут что рыцарей и самого герцога поразил рыцарь Уэсли!

О Боже,  эти рыцари помешены на условностях и ритуалах! - мелькнуло у меня в голове.  

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Севера (Фирсов)

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы