- Почему этот человек продолжает так громко говорить?
"Honey, I can't talk to you right now."
- Сладенькая, сейчас я с тобой говорить не могу.
"Are you bummin?"
- Ты грустишь?
"Yes. A little.
- Да, немного.
Now sit back."
А теперь сядь на место.
"Are we going to see Daddy?"
- Мы едем к папочке?
"Yes."
- Да.
Unless we get caught and I get raped in front of you.
- Если только нас не поймают, а меня не изнасилуют у вас на глазах.
"Now sit back."
- А теперь сядь.
Thurse was finally coming.
Терс наконец-то шел к автомобилю.
Thank God for small favors.
Спасибо Богу за маленькие радости.
He appeared to be carrying enough cut squares and rectangles of lead to armor a tank.
Тащил столько квадратных и прямоугольных пластин, что их хватило бы, чтобы облепить танк.
"See?
- Видишь?
That wasn't so ba-oh, shit."
Уже и гото... ох, дерьмо!
The kids giggled, the sound like rough files sawing away at Linda's brain.
Дети засмеялись, звуки эти отозвались в голове Линды сердитым жужжанием.
"Quarter in the swear-jar, Mr. Marshall," Janelle said.
- Четвертак в ругательную копилку, мистер Маршалл! - воскликнула Джанель.
Thurse was looking down, bemused.
Терс в смущении опустил голову.
He had stuck the metal-snips in his belt.
Увидел ножницы для резки металла, которые засунул за ремень.
"I'll just put these back under the milk box-"
- Мне надо вернуть их на прежнее место, под коробку...
Linda snatched them before he could finish, restrained a momentary urge to bury them up to the handles in his narrow chest-admirable restraint, she thought-and got out to put them away herself.
Линда выхватила ножницы, прежде чем он успел закончить фразу, подавила желание проткнуть ими впалую грудь - выдержка у меня феноменальная , подумала она - и вылезла из машины, чтобы положить их на место.
As she did, a vehicle slid in behind the van, blocking access to West Street, the only way out of this cul-de-sac.
И тут к минивэну подъехал автомобиль, блокируя выезд на Западную улицу, единственный из этого тупика.
2
2
Atop Town Common Hill, just below the Y-intersection where Highland Avenue split off from Main Street, Jim Rennie's Hummer sat idling.
На вершине холма у городской площади, рядом с Главной улицей, стоял "хаммер" Джима Ренни. Двигатель работал на холостых оборотах.
From below came the amplified exhortations for people to leave their cars and walk unless they were disabled.
Снизу усиленный динамиками голос предупреждал, что проезд разрешен только инвалидам.