People were flowing down the sidewalks, many with packs on their backs.
Люди шли по тротуарам, многие с рюкзаками за спиной.
Big Jim eyed them with that species of longsuffering contempt which is felt only by caretakers who do their jobs not out of love but out of duty.
Большой Джим смотрел на них с выражением страдальческого презрения, свойственного только тем сиделкам в доме престарелых, которые работают не из любви к людям, а из чувства долга.
Going against the tide was Carter Thibodeau.
Против потока двигался один Картер Тибодо.
He was striding in the middle of the street, every now and then shoving someone out of his way.
Широкими шагами шел посреди улицы, то и дело отталкивая тех, кто попадался на пути.
He reached the Hummer, got in on the passenger side, and armed sweat from his forehead.
Он добрался до "хаммера", залез на пассажирское сиденье, вытер со лба пот.
"Man, that AC feels good.
- Ух, кондиционер - то, что надо.
Not hardly eight in the morning and it's got to be seventy-five degrees out there already.
Еще нет и восьми утра, а температура никак не ниже семидесяти пяти градусов.
And the air smells like a frickin ashtray. 'Scuse the language, boss."
И воздух пахнет, как гребучая пепельница. Простите, что выражаюсь, босс. - Удача тебе улыбнулась? - Если бы.
"What kind of luck did you have?"
- Можешь чем-нибудь похвастаться?
"The bad kind.
- Скорее нет, чем да.
I talked to Officer Everett.
Я разговаривал с патрульной Эверетт.
Ex -Officer Everett.
Бывшей патрульной Эверетт.
The others are in the breeze."
Остальные слиняли.
"Does she know anything?"
- Она что-нибудь знает?
"No.
- Нет.
She hasn't heard from the doc.
Док с ней не связывался.
And Wettington treated her like a mushroom, kept her in the dark and fed her shit."
И Уэттингтон относилась к ней, как к грибу. Держала в темноте и кормила дерьмом.
"You're sure?"
- Ты уверен?
"Yeah."
- Да.
"Her kids there with her?"
- Ее дети с ней?
"Yup.
- Да.
The hippy, too.
И хиппи тоже.
The one who straightened out your ticker.
Тот, что подлечил вам сердце.
Plus the two kids Junior and Frankie found out at the Pond."
Плюс двое детей, которых Младший и Френки нашли у пруда.
Carter thought about this.
- Картер сложил два и два.
"With his chick dead and her husband gone, him and Everett'll probably be boinking each other's brains out by the end of the week.
- Его телка убита, ее муж в бегах, скорее всего он и Эверетт к концу недели будут трахаться, как кролики.