"It's a quarter of a mile away!" Lennie says indignantly.
- Туда же идти четверть мили! - возмущенно восклицает Ленни.
It's an eighth of a mile at most, but Henry doesn't argue.
Идти максимум восьмушку, но Генри не спорит.
"Put her in the front seat of my car."
- Посади ее на переднее сиденье моего автомобиля.
"Awful hot in the sun," Lennie says.
- Очень жарко на солнце.
"She'll need the fac'try air."
Ей нужен холодный воздух.
Yes, Henry knows she'll need the air-conditioning, which means running the motor, which means burning gasoline.
Да, Генри знает: ей нужен кондиционер, но это означает, что надо включить двигатель и жечь бензин.
There's no shortage of that right now-assuming they can pump it out of the tanks at the Gas & Grocery, that is-and he supposes they'll have to worry about later later.
Пока недостатка бензина нет, но только при одном условии: если его откачают из подземных цистерн автозаправочной станции. В конце концов он приходит к заключению, что проблемами надо заниматься по мере их поступления.
"Key's in the ignition," he says.
- Ключ в замке зажигания, - говорит Генри.
"Turn it to low cool, do you understand?"
- Только поставь кондиционер на "минимально холодный", хорошо?
Lennie says he does and heads back to Mabel, but Mabel's not ready to move, although sweat is pouring down her cheeks and her face is bright red.
Ленни обещает, что так и сделает, и возвращается к Мейбл. Но та никуда уходить не собирается, хотя пот катится по щекам и лицо ярко-красное.
"I didn't go yet!" she bawls.
- Я еще не могу идти! - верещит она.
"I got to go!"
- Мне надо кое-что сделать!
Leo Lamoine, one of the new officers, strolls up to Henry.
Лео Ламуан, один из новых патрульных, подходит к Генри.
This is company Henry could do without; Leo has the brain of a turnip.
Без такой компании тот мог бы и обойтись. Мозгов у Лео не больше, чем у турнепса.
"How'd she get out here, sport?" he asks.
- Как она добралась сюда, молодчага?
Leo Lamoine is the kind of man who calls everyone "sport."
- Такой уж он, Лео Ламуан, всех называет молодчагами.
"I don't know, but she did," Henry says wearily.
- Не знаю, но добралась, - устало отвечает Генри.
He's getting a headache.
У него начинает болеть голова.
"Round up some women to take her behind my police car and hold her up while she piddles."
- Приведи нескольких женщин, пусть постоят вокруг нее за моим патрульным автомобилем, пока она будет отливать.
"Which ones, sport?"
- Каких женщин, молодчага?
"Big ones," Henry says, and walks away before the sudden strong urge to punch Leo Lamoine in the nose can overpower him.
- Больших. - Генри отходит в сторону: боится, что не сможет устоять перед желанием вдарить Лео Ламуану в нос.