And did it matter? | И какое это теперь имеет значение? |
He probably never would have spent it, Carter thought, and he's sure as shit not gonna spend it now. | Он, вероятно, никогда бы их и не потратил, и уж точно не потратит теперь. |
Nothing to spend it on down here. | Здесь, в убежище, точно ничего не потратишь. |
He's got all the sardines he can eat, and they're free. | В его распоряжении все сардины, которые он только сможет съесть, и они бесплатные. |
"Carter?" Big Jim's voice came floating through the darkness. | - Картер?! - приплыл из темноты голос Большого Джима. |
"Are you going to change that out, or are we just going to listen to it buzz?" | - Ты собираешься заменить баллон или так и будешь слушать гудок? |
Carter opened his mouth to holler they were going to wait, that every minute counted, but just then the AAAAAAA finally quit. | Картер уже открыл рот, чтобы крикнуть, что им придется подождать, что на счету каждая минута, но тут "А-А-А-А-А-А-А" смолкло. |
So did the queep-queep-queep of the air purifier. | И одновременно затих очиститель воздуха. |
"Carter?" | - Картер?! |
"I'm on it, boss." | - Занимаюсь этим, босс. |
With the flashlight clamped in his armpit, Carter pulled the empty, put the full one on a metal platform that was big enough to hold a tank ten times this one's size, and hooked up the connector. | - Зажав фонарик под мышкой, Картер снял пустой баллон, поставил полный на металлическую платформу, на которой хватало места для баллона в десять раз большего, и подсоединил его к генератору. |
Every minute counted... or did it? | Каждая минута на счету... или нет? |
Why did it, if it was going to come down to the same choking conclusion? | Почему на счету, если все закончится той же смертью от удушья? |
But the survival-watchman inside thought that was a bullshit question. The survival-watchman thought seventy-two hours was seventy-two hours, and every minute of those seventy-two hours counted. | Но часовой, ответственный за выживание, думал, что семьдесят два часа есть семьдесят два часа, и каждая минута из тех часов имела значение. |
Because who knew what might happen? | Кто знал, что за это время произойдет? |
The military guys might finally figure out how to crack the Dome open. | Военные могли наконец-то найти способ вскрыть Купол. |
It might even disappear on its own, going as suddenly and inexplicably as it had come. | Тот мог даже исчезнуть сам по себе, внезапно и неожиданно, как и появился. |
"Carter? | - Картер! |
What are you doing back there? | Что ты там делаешь? |
My cotton-picking grandmother could move faster, and she's dead!" | Моя гребаная бабушка справилась бы быстрее, а она мертвая! |
"Almost done." | - Почти закончил. |
He made sure the connection was tight and put his thumb on the starter-button (thinking that if the little generator's starter-battery was as old as the batteries that had been powering the emergency lights, they were in trouble). | Он убедился, что соединение плотное, и положил палец на кнопку стартера (думая о том, что у них могут возникнуть проблемы, если аккумулятор маленького генератора такой же старый, как и аккумуляторы системы аварийного освещения). |