Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

Because you've been good to me."Потому что видел от вас только хорошее.
"Then don't make me suffer, son.- Тогда не заставляй меня страдать, сынок.
If it's not personal, you won't make me suffer."Раз нет ничего личного, ты не станешь заставлять меня страдать.
"If you keep still, you won't.- Если будете вести себя смирно, страдать вам не придется.
It'll be quick.Все произойдет быстро.
Like shooting a wounded deer in the woods."Я пристрелю вас, как раненого оленя в лесу.
"Can we talk about it?"- Можем мы об этом поговорить?
"No, sir.- Нет, сэр.
My mind is made up."Решение я принял.
Big Jim nodded.Большой Джим кивнул:
"All right, then.- Хорошо.
Can I have a word of prayer, first?Могу я сначала помолиться?
Would you allow me that?"Ты мне это позволишь?
"Yes, sir, you can pray if you want.- Да, сэр. Вы можете помолиться, если хотите.
But make it fast.Только быстро.
This is hard on me too, you know."Мне это тоже трудно, знаете ли.
"I believe it is.- Я тебе верю.
You're a good boy, son."Ты хороший парень, сынок.
Carter, who hadn't cried since he was fourteen, felt a prickle in the corners of his eyes.Картер, который не плакал с четырнадцати лет, почувствовал, как у него начало жечь уголки глаз.
"Calling me son won't help you."- Не стоит больше называть меня сыном, вам это не поможет.
"It does help me.- Но мне помогает.
And seeing you're moved... that helps me, too."И я вижу, что ты тронут... это мне тоже помогает.
Big Jim shuffled his bulk off the couch and got on his knees.- Большой Джим сполз с дивана, встал на колени.
In the act of doing this, he knocked over the Froot Loops and uttered a sad little chuckle. "Wasn't much of a last meal, I can tell you that."При этом задел коробку "Фрут лупс", которая упала на бок, и печально хохотнул: - Последняя трапеза была у меня не очень, доложу я тебе.
"No, probably not.- Да, не очень.
I'm sorry."Сожалею.
Big Jim, his back now to Carter, sighed.Большой Джим, теперь стоя спиной к Картеру, вздохнул.
"But I'll be eating roast beef at the Lord's table in a minute or two, so that's all right."- Но я буду есть ростбиф за столом Иисуса через минуту-другую, так что все нормально.
He raised a pudgy finger and pressed it high on the back of his neck. "Right here.- Он поднял пухлый палец и коснулся шеи под линией волос: - Сюда.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука