She thought he might again decline to answer, but he didn't.
Она подумала, что он опять уйдет от ответа, но этого не произошло.
"Once you're close to the Dome, there's some kind of interference.
- Как только человек вплотную приближается к Куполу, происходит какое-то воздействие.
It's not harmful to most people, they feel it as nothing more than a low-level electric shock which goes away a second or two after it comes, but it plays hell with electronic devices.
Для большинства людей это совершенно безвредно, они ощущают разве что покалывание, как от электрического тока низкого напряжения, и через секунду-другую оно исчезает. Но с электронными устройствами совсем другая история.
Shuts some down-most cell phones, for instance, if they come closer than five feet or so-and explodes others.
Некоторые прекращают работу... скажем, большинство мобильных телефонов, если их поднести ближе чем на пять футов... другие взрываются.
If you bring a tape recorder out, it'll shut down.
Если вы захватите с собой диктофон, он просто перестанет работать.
Bring an iPod or something sophisticated like a BlackBerry, it's apt to explode."
Принесете айпод или что-то сложное, вроде блэкберри, это взорвется.
"Did Chief Perkins's pacemaker explode?
- У чифа Перкинса взорвался кардиостимулятор?
Is that what killed him?"
Это убило его?
"Ten thirty.
- В половине одиннадцатого.
Bring Barbie, and be sure to tell him Ken says hello."
Приведите Барби и обязательно скажите ему, что Кен передает привет.
He broke the connection, leaving Julia standing in silence beside her dog.
Он разорвал связь, и Джулия застыла в молчании рядом со своей собакой.
She tried calling her sister in Lewiston.
Потом она попыталась позвонить сестре в Льюистон.
The numbers peeped... then nothing. Blank silence, as before.
Пиканье набираемых цифр... и тишина, как и прежде.
The Dome, she thought. He didn't call it the barrier there at the end; he called it the Dome.
Купол... В конце разговора он не назвал эту преграду барьером; он назвал ее Куполом.
5
5
Barbie had taken off his shirt and was sitting on his bed to untie his sneakers when the knock came at the door, which one reached by climbing an outside flight of stairs on the side of Sanders Hometown Drug.
Барби снял рубашку и сел на кровать, чтобы расшнуровать кроссовки, когда раздался стук в дверь, к которой вела наружная лестница на боковой стене "Аптечного городского магазина Сандерса".
The knock wasn't welcome.
Стук этот Барби не обрадовал.
He had walked most of the day, then put on an apron and cooked for most of the evening.
Весь день он провел на ногах, сначала шел пешком, потом надел фартук и готовил.