Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

"It won't be like the generators working away in your part of the world tonight," Cox said.- Этот не будет похож на те генераторы, что работают в вашем городе сегодняшним вечером, -продолжал Кокс.
"A thing that could do this... we don't know what it would be like, or who could build such a thing."- Устройство, создающее такое поле... мы не знаем, как оно может выглядеть. Да и кто мог его построить, тоже не знаем.
"But Uncle Sammy wants it," Barbie said.- Но Дядя Сэмми хочет его заполучить.
He was gripping the phone almost tightly enough to crack it.- Барби так сильно сжал мобильник, что едва не раздавил.
"That's actually the priority, isn't it? Sir?- Это приоритет, так, сэр?
Because a thing like that could change the world.Потому что такой генератор может изменить мир.
The people of this town are strictly secondary.А люди в этом городе на заднем плане.
Collateral damage, in fact."Сопутствующие потери.
"Oh, let's not be melodramatic," Cox said.- Давай обойдемся без мелодрамы.
"In this matter our interests coincide.В сложившейся ситуации наши интересы совпадают.
Find the generator, if it's there to be found.Найди генератор, если его можно найти.
Find it the way you found those bomb factories, and then shut it down.Найди так же, как ты находил эти фабрики по изготовлению бомб, а потом отключи его.
Problem solved."И проблема будет разрешена.
"If it's there."- Если он здесь.
"If it's there, roger that.- Да, если он под Куполом.
Will you try?"Ты попытаешься?
"Do I have a choice?"- Разве у меня есть выбор?
"Not that I can see, but I'm career military.- По моему разумению, нет. Но я -профессиональный военный.
For us, free will isn't an option."Для нас вообще нет свободы выбора.
"Ken, this is one fucked-up fire drill."- Кен, это еще одно гребаное пожарное учение.
Cox was slow to reply.Кокс ответил не сразу.
Although there was silence on the line (except for a faint high hum that might mean the proceedings were being recorded), Barbie could almost hear him reflecting. Then he said:И пока он молчал, в трубке слышалось слабое гудение, свидетельствующее о том, что разговор записывается. Барби буквально слышал, как движутся мысли полковника.
"That's true, but you still get all the good shit, you bitch."- Это правда, и все дерьмо опять придется подбирать тебе, сукин ты сын.
Barbie laughed.Барби рассмеялся.
He couldn't help it.Удержаться не смог.
33
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука