In the basement there's a big conference room and a little kitchen.
В подвале находился большой зал заседаний и крошечная кухня.
The shelter's half a flight of stairs down from the kitchen.
Из кухни лестница ведет в убежище.
Pretty good-sized.
Довольно-таки вместительное.
It was built in the fifties, when the smart money was on us blowing ourselves to hell."
Его построили в пятидесятых, когда мы тратили деньги, готовясь к тому, чтобы отправиться в ад.
"On the Beach," Barbie said.
- "На берегу", - вставил Барби.
"Yep, see you that and raise you Alas, Babylon.
- Да, и "Горе тебе, Вавилон".
It's a pretty depressing place.
Место это наводит тоску.
Pete's pictures reminded me of the F?hrerbunker, just before the end.
Фотографии Пита напомнили мне бункер фюрера перед самым концом войны.
There's a kind of pantry-shelves and shelves of canned goods-and half a dozen cots.
Там кладовая - полки и полки, заставленные банками консервов, и полдесятка коек.
Also some equipment supplied by the government.
А также кое-какое оборудование, предоставленное федеральным правительством.
Including a Geiger counter."
В том числе и счетчик Гейгера.
"The canned stuff must be extremely tasty after fifty years."
- После пятидесяти лет хранения у консервов особо отменный вкус.
"Actually, they rotate in new goods every so often.
- Консервы постоянно заменяются на новые. И очень часто.
There's even a small generator that went in after nine-eleven. Check the Town Report and you'll see an appropriation item for the shelter every four years or so.
Проверьте городские финансовые отчеты, и вы увидите, что каждые четыре года какие-то деньги идут на замену консервов.
Used to be three hundred dollars.
Раньше хватало трехсот долларов.
Now it's six hundred.
Теперь - шестьсот.
You've got your Geiger counter."
Имеется там и маленький генератор. Его установили после одиннадцатого сентября. В общем, считайте, что счетчик Гейгера у вас есть.
She shifted her eyes to him briefly.
- Она коротко глянула на Барби.
"Of course, James Rennie sees all things Town Hall, from the attic to the fallout shelter, as his personal property, so he'll want to know why you want it."
- Разумеется, Джеймс Ренни считает здание муниципалитета, от чердака до атомного убежища со всем его содержимым, своей личной собственностью, поэтому захочет знать, зачем счетчик вам понадобился.
"Big Jim Rennie isn't going to know," he said.
- Большой Джим Ренни этого не узнает.
She accepted this without comment.
Она приняла его слова без комментариев.
"Would you like to come back to the office with me?