Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

Rusty understood everything the moment the two flashlight beams converged on her, and cursed himself for not realizing earlier what was happening, what must have been happening since August or maybe even July.Расти понял все в тот момент, когда два луча скрестились на ней, и выругал себя. Ну как же мог не сообразить, что происходит! Все это тянулось с августа, может, даже с июля.
Because the behavior Audrey had been exhibiting-the Whining Thing-was well documented.Отсюда и такое странное поведение Одри - ее скулеж. Расти мог точно сказать, когда все началось.
He just hadn't seen the truth when it was staring him in the face.Он просто не видел того, что лежало на самом видном месте.
Janelle, eyes open but showing only whites, wasn't convulsing-thank God for that-but she was trembling all over.Джанель, в ее открытых глазах виднелись только белки, не билась в судорогах - спасибо Тебе, Господи, за это, - но дрожала всем телом.
She had pushed the covers down with her feet, probably at onset, and in the double flashlight beams he could see a damp patch on her pajama bottoms.Ногами она сбросила одеяло, возможно, в самом начале приступа, и двойной луч высвечивал мокрое пятно на ее пижамных штанах.
Her fingertips wiggled, as if she were loosening up to play the piano.Кончики пальцев поднимались и опускались, словно она разминала руки перед тем, как сыграть на пианино.
Audrey sat by the bed, looking up at her little mistress with rapt attention.Одри села у кровати, пристально глядя на свою маленькую хозяйку.
"What's happening to her?" Linda screamed.- Что с ней происходит?! - закричала Линда.
In the other bed Judy stirred and spoke.На другой кровати зашевелилась Джуди:
"Mumma?- Мамочка?
Is it brefkus?Уже завтак?
Did I miss the bus?"Я опоздала на автобус?
"She's having a seizure," Rusty said.- У нее припадок, - ответил Расти жене.
"Well help her!"- Так помоги ей!
Linda cried.- Линда кричала, не говорила.
"Do something!- Сделай что-нибудь!
Is she dying?"Она умирает?
"No," Rusty said.- Нет.
The part of his brain that remained analytical knew this was almost certainly just petit mal-as the others must have been, or they would have known about this already.- Та часть рассудка Расти, которая сохранила аналитические способности, знала, что это наверняка малый эпилептический припадок - и прежние наверняка были такими же, иначе они бы уже о ее болезни знали.
But it was different when it was one of your own.Но все выглядит в другом свете, когда такое происходит с твоим ребенком.
Judy sat bolt upright in bed, spilling stuffed animals everywhere.Джуди села на кровати, мягкие игрушки разлетелись во все стороны.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука