Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

He took his time infiltrating the wound, so as not to hurt the kid any more than he had to.И ждал, пока смесь сработает, чтобы не причинять пацану лишней боли.
"About that much."- Не больнее, чем сейчас.
"Whoa," Benny said. "Stat, baby.- Уф, тогда приступай.
Code blue."Терпеть можно.
Rusty laughed.Расти рассмеялся.
"Did you full-pipe before you Wilsoned?"- Ты прокатился по фулпайпу, прежде чем сделать "уилсон"?
As a long-retired boarder, he was honestly curious.- Бывший скейтер проявлял искреннее любопытство.
"Only half, but it was toxic!"- Только на хафе, но и это забирает!
Benny said, brightening.- Бенни просиял.
"How many stitches, do you think?- Как думаешь, сколько швов?
Norrie Calvert took twelve when she ledged out in Oxford last summer."Норри Кэлверт наложили двенадцать, когда прошлым летом она навернулась в Оксфорде.
"Not that many," Rusty said.- Не так много.
He knew Norrie, a mini-goth whose chief aspiration seemed to be killing herself on a skateboard before bearing her first woods colt.- Расти знал Норри, маленькую готку, которая просто мечтала о том, чтобы убиться на скейтборде, прежде чем кого-то родить.
He pressed near the wound with the needle end of the syringe.Он нажал на край раны иглой.
"Feel that?"- Чувствуешь?
"Yeah, dude, totally.- Да, чувак, еще как.
Did you hear, like, a bang out there?"Ты слышал: там что-то бабахнуло?
Benny pointed vaguely south as he sat on the examining table in his undershorts, bleeding onto the paper cover.- Бенни небрежно указал на юг, сидя на смотровом столе в одних трусах и пачкая кровью бумажную простыню.
"Nope," Rusty said. He had actually heard two: not bangs but, he was afraid, explosions.- Нет, - отмахнулся Расти, хотя слышал, как бабахнуло дважды, только боялся, что не бабахнуло, а взорвалось.
Had to make this fast.С обработкой раны следовало поторопиться.
And where was The Wizard?А где Волшебник?
Doing rounds, according to Ginny.На обходе, по словам Джинни.
Which probably meant snoozing in the Cathy Russell doctors' lounge.Сие скорее всего означало, что спит в комнате отдыха врачей в "Кэтрин Рассел".
It was where The Wonderful Wiz did most of his rounds these days.В последнее время этот замечательный Волшебник, отправляясь на обход, оказывался именно там.
"Feel it now?"- Что-нибудь чувствуешь?
Rusty poked again with the needle.- Расти вновь уколол ногу иглой.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука