— Не думал, что жители нашего города столь жестоки! — со смехом проговорил он. — Вместо того чтобы позволить юной мисс развлекаться, хотят, чтобы она развлекала всех остальных!
— Что вы, отец! — смущенно улыбнулась Мэри. — Поверьте, я готова петь сколько угодно, если это приятно моим слушателям.
— Кадриль! — объявила Кейт, услышав первые такты зазвучавшей мелодии. И нарочно отвлекла мистера Пламмера, чтобы раскрасневшийся от волнения Эйдан О’Нил успел пригласить подругу.
По сравнению с многолюдными приемами в Эдинбурге, здешний бал казался довольно скромным и камерным, но все равно с непривычки громкая музыка, суета и любопытные, оценивающие взгляды со всех сторон привели Стейна в некоторое замешательство. Как никогда прежде он чувствовал себя неуютно среди людей своего круга… а своего ли? Кем бы он ни оказался сейчас, сыном графа МакМорана или обычным хирургом, его место было не здесь.
— Прошу сюда, доктор. — Мистер Осборн подвел его к стоящей у окна компании пожилых джентльменов, среди которых выделялся один — грузный, с большими залысинами и сурово сдвинутыми густыми бровями. — Господин Таккер, — с поклоном обратился к нему молодой секретарь, — позвольте представить спасителя нашей Эмили — доктора Стейна Норвуда.
Стейн вежливо склонил голову. Внимательные глаза из-под густых бровей пристально оглядели его с ног до головы. Затем послышался шумный вздох:
— Хвала Господу, наконец-то в этой глуши появился человек, разбирающийся в медицине! Позвольте пожать вашу руку, доктор, и поблагодарить за то, что вы сделали.
Ладонь у Гарольда Таккера была широкая и мягкая, но пожатие оказалось на удивление крепким. Пока мистер Осборн делился подробностями ночного происшествия, а остальные джентльмены с интересом слушали, один из самых влиятельных граждан Сент-Джорджа не сводил с хромого доктора глаз.
— Мистер Норвуд, — неожиданно спросил он, — вы родом из Англии?
— Нет, — помедлив, ответил Стейн. — У меня шотландские корни, но я много лет прожил во Франции.
— Я бывал в Шотландии и в Париже. — Господин Таккер слегка прищурился. — Скажите, мы с вами не встречались раньше?
— Вряд ли, сэр, — улыбнулся он. — В те годы я не появлялся в обществе, целиком отдавая себя учебе.
— Зайдите ко мне на днях, — после короткого раздумья проговорил глава семейства Таккеров. — Сейчас неподходящее время для обстоятельных разговоров. А пока… — он сделал широкий жест, — будьте гостем на этом празднике. Угощайтесь, отдохните, послушайте музыку — словом, развлекайтесь, доктор Норвуд. Вы это заслужили.
Не ожидавший подобного приглашения Стейн вежливо поблагодарил его за оказанную честь и, не слишком уверенно, но все же направился в главную залу. Гарольд Таккер проводил его задумчивым взглядом. Когда мужчина удалился на достаточное расстояние, мистер Осборн осмелился спросить своего благодетеля, какое мнение тот составил о новом знакомом. Господин Таккер долго молчал, прежде чем что-то сказать, а потом ответил:
— Образованность и благородство видны сразу: Норвуд знает, что делает, в отличие от этого олуха Пелисье. — И, понизив голос, добавил: — Присмотритесь к доктору, постарайтесь выяснить о нем как можно больше. Я, конечно, стар и могу ошибаться, но, мне кажется, я знаю этого человека.
Кадриль и буланже мисс Бэнкс танцевала с лейтенантом Апдайком: Роберт настолько увлекся беседой в компании офицеров «Морригана», что пропустил последние два танца. В перерыве она отыскала Мэри и Кэтрин, сдержанно похвалила манеру исполнения первой, а второй предложила:
— Быть может, вы тоже что-нибудь сыграете? Или споете — если ваша игра оставляет желать лучшего.
— Увы, — честно, но не теряя достоинства, ответила Кейт, — я играю весьма посредственно, а пою слишком тихо для публичных выступлений, поэтому не стану утруждать слух собравшихся здесь.
На губах Кандиды появилась торжествующая улыбка.
— Очень жаль, — сказала она, — что вы не одарены ничем, кроме приятной внешности. Впрочем, кому-то бывает довольно и этого.
Мэри ожидала, что подругу возмутит явное оскорбление, но Кейт, как ни странно, сохраняла удивительное спокойствие и доброжелательность.
— Я обладаю талантом иного рода, мисс Бэнкс, — сказала она со смехом. — Идемте, я вам его с удовольствием продемонстрирую.
Она увлекла за собой Кандиду и Мэри и остановилась неподалеку от двоих джентльменов, о чем-то оживленно беседующих. Некоторое время Кейт вслушивалась в их разговор — речь шла о полемике в британском парламенте по вопросу рабовладения — а потом, подойдя к ним, легко и непринужденно поддержала беседу, высказав свое мнение относительно убеждений мистера Грэнвилла Шарпа*** и со знанием дела раскритиковав членов парламента, выступающих против движения аболиционистов. Сперва на лицах мужчин отразилось недоумение, затем — искреннее изумление, а после они с жаром продолжили дискуссию, между делом наперебой осыпая юную мисс комплиментами, и очень огорчились, когда Кэтрин, извинившись, выразила желание вернуться к подругам.