Читаем Unknown полностью

accuse apologise approve congratulate depend live pay suffer

обвините приносят извинения, одобряют, поздравляют, зависят, живая плата страдает


1

1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


Put in the correct preposition. If no preposition is necessary, leave the space empty.

Вставьте правильный предлог. Если никакой предлог не необходим, оставьте пространство пустым.


1

1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


136 Verb + preposition 5

136 Глаголов + предлог 5


A

A


Verb + in

Глагол + в


believe IN ...

верьте В...


Do you believe in God? (= Do you believe that God exists?)

Вы верите в Бога? (= Вы полагаете, что Бог существует?)


Q I believe in saying what I think. (= I believe it is right to say what I think)

Q я верю в высказывании, что я думаю. (= я полагаю, что правильно сказать, что я думаю),


but believe something (= believe it is true), believe somebody (= believe they are telling the truth)

но верьте, что-то (= полагают, что это верно), верьте, кто-то (= полагают, что они говорят правду),


O The story can’t be true. I don’t believe it. (not believe in it)

O история не может быть верным. Я не верю ему. (не верят в него),


specialise IN ...

специализируйтесь НА...


? i Helen is a lawyer. She specialises in company law.

? я Хелен - адвокат. Она специализируется на законе о компаниях.


succeed IN ...

преуспеть...


? I hope you succeed in finding the job you want.

? я надеюсь, что Вы преуспеваете в том, чтобы найти работу, которую Вы хотите.


B

B


Verb + into

Глагол + в


break INTO ...

ворваться...


Fi Our house was broken into a few days ago, but nothing was stolen.

Fi, в который был сломан Наш дом несколько дней назад, но ничто не было украдено.


crash I drive I bump I run INTO ...

потерпите крах я езжу, я наталкиваюсь, я сталкиваюсь...


i j He lost control of the car and crashed into a wall.

я j Он потерял управление машиной и врезался в стену.


divide I cut I split something INTO two or more parts

разделитесь я сократился, я разделил что-то НА две или больше части


O The book is divided into three parts.

O книга разделен на три части.


translate a book etc. FROM one language INTO another

переведите книгу и т.д. С одного языка В другого


U She’s a famous writer. Her books have been translated into many languages.

У Шэ - известный писатель. Ее книги были переведены на многие языки.


C

C


Verb + with

Глагол + с


collide WITH ...

столкнитесь С...


O There was an accident this morning. A bus collided with a car. fill something WITH ... (but full of... - see Unit 131B)

O этим утром был несчастный случай. Автобус столкнулся с автомобилем. заполните что-то... (но полный... - посмотрите Единицу 131B),


Take this saucepan and fill it with water.

Возьмите эту кастрюлю и заполните ее водой.


provide I supply somebody WITH ...

обеспечьте я снабжаю кого-то...


Q The school provides all its students with books.

Q школа предоставляет всем ее студентам книги.


D

D


Verb + to

Глагол + к


happen TO ...

произойдите С...


W j What happened to that gold watch you used to have? (= where is it now?) invite somebody TO a party I a wedding etc.

W j, Что произошло с теми золотыми часами, которые Вы раньше имели? (=, где это теперь?) приглашают кого-то К стороне I свадьба и т.д.


O They only invited a few people to their wedding.

О Ти только пригласил несколько человек на их свадьбу.


prefer one thingIperson TO another

предпочтите один thingIperson другому


|.J I prefer tea to coffee.

|. J я предпочитаю чай кофе.


E

E


Verb + on

Глагол + на


concentrate ON ...

концентрат НА...


Q I tried to concentrate on my work, but I kept thinking about other things. insist ON ...

Q я пытался сконцентрироваться на моей работе, но я продолжал думать о других вещах. настоять...


O I wanted to go alone, but some friends of mine insisted on coming with me. spend (money) ON ...

O я хотел пойти один, но некоторые мои друзья настояли на том, чтобы идти со мной. потратьте (деньги) НА...


Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Как читать романы как профессор. Изящное исследование самой популярной литературной формы
Как читать романы как профессор. Изящное исследование самой популярной литературной формы

Профессор Мичиганского университета во Флинте Томас Фостер, автор бестселлера «Как читать литературу как профессор», освещая вехи «краткой, неупорядоченной и совсем необычной» истории жанра романа, помогает разобраться в повествовательной ткани романов и научиться видеть скрытые связи между произведениями разных авторов и эпох. Настоящий подарок для искушенного читателя!«Неотразимое обаяние романа во многом объясняется его способностью к сотрудничеству; читатели вовлекаются в истории героев, сами активно участвуют в создании смысла. Наградой же им становятся удовольствия более естественные, чем искусственные по самой своей природе жанры драмы или фильма. Живое общение между создателем и его аудиторией начинается с первой строки, не прекращается до последнего слова и именно благодаря ему, даже закончив чтение, мы еще долго помним о романе… Мы решаем, соглашаться ли с автором в том, что важно, мы привносим свои понятия и фантазии в то, что связано с героями и событиями, мы втягиваемся не просто в сюжет, но во все аспекты романа, мы вместе с автором создаем его смысл. Мы не расстаемся с книгой, мы поддерживаем в ней жизнь, даже если автора уже много веков нет на свете. Активное, неравнодушное чтение – залог жизни романа, награда и отрада жизни читателя». (Томас Фостер)В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Томас Фостер

Литературоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука