Читаем Unknown полностью

O не было ничего, чтобы поесть дома, таким образом, мы решили пойти куда-нибудь поесть.

drop out of college, university, a course, a race = stop before you have completely finished a course/ race etc.

выпадите из колледжа, университета, курса, гонка = остановка, прежде чем Вы полностью закончили курс / гонка и т.д.

O Gary went to university but dropped out after a year.

О Гэри учился в университете, но выбыл после года.

get out of something that you arranged to do = avoid doing it

выйдите из чего-то, что Вы договорились сделать =, избегают делать его

O I promised I'd go to the wedding. I don't want to go, but I can't get out of it now.

O я обещал, что пойду на свадьбу. Я не хочу идти, но я не могу выйти из него теперь.

cut something out (of a newspaper etc.)

выключите что-то (газеты и т.д.)

O There was a beautiful picture in the magazine, so I cut it out and kept it.

O в журнале была красивая картина, таким образом, я выключил его и держал его.

leave something out = omit it, not include it

пропустите что-то = опускает его, не включают его

In the sentence 'She said that she was ill', you can leave out the word 'that'.

В предложении 'Она сказала, что была больна', Вы можете не учесть слово 'это'.

cross something out I rub something out

вычеркните что-то, что я стираю что-то

Q Some of the names on the list had been crossed out.

Q Некоторые имена в списке был вычеркнут.

cross out

вычеркнуть

Complete the sentences using a verb in the correct form.

Закончите предложения, используя глагол в правильной форме.

1 Here's a key so that you can. Jet ..yourself in.

1 Вот ключ так, чтобы Вы могли. Самолет.. самостоятельно в.

2 Liz doesn't like cooking, so she

2 Лиз не нравится готовить, таким образом, она

3 Amy isn't living in this apartment any more. She

3 Эми не живет в этой квартире больше. Она

4 If you're in our part of town, you should. . .

4, Если Вы находитесь в нашей части города, Вы должны...

5 When I...

5, когда я...

6 There was an article in the paper that I wanted to keep, so I.

6 была статья в газете, которую я хотел держать, таким образом, я.

7 I wanted to iron some clothes, but there was nowhere to

7 я хотел погладить некоторую одежду, но не было к нигде

8 I hate

8 я ненавижу

9 Steve was upset because he'd been . . out of the team.

9 Стива был расстроен, потому что он был.. из команды.

10 Be careful! The water's not very deep here, so don't

10 Быть осторожным! Вода не очень глубоко здесь, нет - также

11

11

12

12

Complete the sentences with in, into, out or out of.

Закончите предложения с в, в, или из.

1 I've got a new flat. I'm moving, .in .on Friday.

1 у меня есть новая квартира. Я двигаюсь, .in .on в пятницу.

2 We checked

2 Мы проверили

3 As soon as we arrived at the hotel, we checked

3, Как только мы прибыли в отель, мы проверили

4

4

5

5

6

6

Complete the sentences using a verb + in or out (of).

Закончите предложения, используя глагол + в или.

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

and soon everybody was singing.

и скоро все пели.

6

6

7

7

8

8

9

9

B: Probably. I'm supposed to go to another meeting, but I think I can

B: Вероятно. Я, как предполагается, иду на другую встречу, но я думаю, что могу

Complete the sentences. Use the word in brackets in the correct form.

Закончите предложения. Используйте слово в скобках в правильной форме.

1 A: The fridge isn't working.

1 А: холодильник не работает.

B: That's because you haven't pluggediit in

B: Поэтому у Вас нет pluggediit в

2 A: What do I have to do with these forms?

2 А: Что я имею отношение к этим формам?

b:

b:

3 A: I've made a mistake on this form.

3 А: я сделал ошибку на этой форме.

B: That's all right. Just

B: Все в порядке. Просто

4 A: Did you believe the story they told you?

4 А: Вы верили истории, которую они рассказали Вам?

B: Yes, I'm afraid they completely

B: Да, я боюсь они полностью

5 A: Have you been to that new club in Bridge Street?

5 А: Вы были в тот новый клуб на Бридж-Стрит?

B: We wanted to go there a few nights ago, but they wouldn't

B: Мы хотели пойти туда несколько ночей назад, но они не будут

we weren't members. (let)

мы не были участниками. (позволить)

out

 

A

A

out = not burning, not shining

= не горение, не яркое

go out

выйти

put out a fire I a cigarette I a light

потушите пожар I сигарета I свет

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука