Читаем Unknown полностью

let somebody down = disappoint them because you didn't do what they hoped

подведите кто-то = разочаровывает их, потому что Вы не сделали то, что они надеялись

Th You can always rely on Paul. He'll never let you down.

Th Вы можете всегда полагаться на Пола. Он никогда не будет подводить Вас.

turn somebody/something down = refuse an application, an offer etc.

выключите кто-то/что-то = отклоняет заявку, предложение и т.д.

Th I applied for several jobs, but I was turned down for all of them.

Th я устроился на несколько работы, но мне отказали для всех них.

Th Rachel was offered the job, but she decided to turn it down.

Рэйчел Th предложили работу, но она решила выключить ее.

write something down = write something on paper because you may need the information later Th I can't remember Tim's address. I wrote it down, but I can't find it.

запишите что-то = пишет что-то на бумаге, потому что Вам, возможно, понадобится информация позже Th, я не могу помнить адрес Тима. Я записал его, но я не могу найти его.

For each picture, complete the sentences using a verb + up or down. In most sentences you will need other words as well.

Для каждой картины закончите предложения, используя глагол + или вниз. В большинстве предложений Вам будут нужны другие слова также.

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

Complete the sentences. Use the following verbs (in the correct form) + down:

Закончите предложения. Используйте следующие глаголы (в правильной форме) + вниз:

calm let take turn turn write

спокойствие позволило принимают оборот поворота, пишут

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

Complete each sentence using a verb (in the correct form) + down.

Закончите каждое предложение, используя глагол (в правильной форме) + вниз.

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

need.

потребность.

7

7

8

8

9

9

10

10

year. It would have been a great experience for you.

год. Это был бы большой опыт для Вас.

11

11

B:

B:

12

12

few years later.

несколько лет спустя.

Unit

Единица

143 Phrasal verbs 7 up (1)

143 Фразовых глагола 7 (1)

A

A

go up / come up / walk up (to ...) = approach

поднимитесь / подходят / приближаются (к...) = подход

O A man came up to me in the street and asked me for money.

O человек подошел ко мне на улице и попросил у меня денег.

catch up (with somebody), catch somebody up = move faster than somebody infront of you so that you reach them

нагоните (с кем-то), нагоните, кто-то = перемещает быстрее, чем кто-то infront Вас так, чтобы Вы достигли их

Th I'm not ready to go yet. You go on and I'll catch up with you / I'll catch you up.

Th я не готов пойти все же. Вы продолжаете, и я догоню Вас / я догоню Вас.

keep up (with somebody) = continue at the same speed or level

поддержите на высоком уровне (с кем-то) =, продолжаются на той же самой скорости или уровне

Th You're walking too fast. I can't keep up (with you).

Th Вы идете слишком быстро. Я не могу поддержать на высоком уровне (с Вами).

! j You're doing well. Keep it up!

! j Вы преуспеваете. Продолжите его!

B

B

set up an organisation, a company, a business, a system, a website etc. = start it

создайте организацию, компанию, бизнес, систему, веб-сайт и т.д. = начинают его

O The government has set up a committee to investigate the problem.

O правительство создал комитет, чтобы исследовать проблему.

take up a hobby, a sport, an activity etc. = start doing it

поднимите хобби, спорт, деятельность и т.д. = начинают делать его

Laura took up photography a few years ago. She takes really good pictures.

Лора подняла фотографию несколько лет назад. Она делает действительно хорошие снимки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука