Читаем Unknown полностью

(get) up to see what it was, but I

(доберитесь), чтобы видеть, каково это было, но я

 

 

Lisa had to go to New York last week, but she almost

Лайза должна была поехать в Нью-Йорк на прошлой неделе, но она почти

plane. She

самолет. Она

suddenly

внезапно

passport at home. Fortunately she lives near the airport, so she

паспорт дома. К счастью, она живет около аэропорта, таким образом, она

time to take a taxi home to get it. She

время, чтобы забрать домой такси, чтобы получить его. Она

just in time for her flight.

как раз вовремя для ее полета.

I . . . .

I....

(walk) through the park. They

(прогулка) через парк. Они

(play) tennis. They

(игра) теннис. Они

.,

.,

to meet another friend and

встретить другого друга и

Make sentences from the words in brackets. Put the verb into the correct form: present perfect (I have done), present perfect continuous (I have been doing), past perfect (I had done) or past

Сделайте предложения из слов в скобках. Поместите глагол в правильную форму: настоящее совершенное (я сделал), presentperfectcontinuous (я делал), pastperfect (я сделал), или мимо

perfect continuous (I had been doing).

прекрасный непрерывный (я делал).

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

(I / dream)

(Я / мечта)

6

6

(I I have I a big breakfast)

у меня есть я большой завтрак),

7

7

(they I go I there for years)

(они я иду я туда в течение многих лет),

8

8

(I I have I it I since I got up)

, у меня есть я это я, так как я встал),

9

9

(he I train I very hard for it)

(он я обучаюсь I очень трудно для него),

Put the verb into the correct form.

Поместите глагол в правильную форму.

Sarah and Joe are old friends. They meet by chance at a train station.

Сара и Джо - старые друзья. Они встречаются случайно в вокзале.

sarah: Hello, Joe. (1)

sarah: Привет, Джо. (1)

you for ages. How are you?

Вы целую вечность.Как жизнь?

joe:

joe:

(2)

(2)

sarah: Thanks. You too.

sarah: Спасибо. Вы также.

So, (3)

Так, (3)

(4).. ..................

(4)....................

joe:

joe:

sarah: Oh. (6)

sarah: О. (6)

JOE:

ДЖО:

sarah: Nowhere. (8)

sarah: Нигде. (8)

Unfortunately her train (9)

К сожалению, ее поезд (9)

(10)

(10)

joe: How are your children? sarah: They're all fine, thanks. The youngest (11)

joe: Как Ваши дети? sarah: они - весь штраф, спасибо. Самое молодое (11)

school.

школа.

JOE:

ДЖО:

(13)

(13)

sarah: Yes, (14)

sarah: Да, (14)

joe:

joe:

(16)

(16)

(you I work) in a travel agency.

(Вы я работаю) в туристическом агентстве.

sarah: That's right. Unfortunately the company (18)

sarah:Верно. к сожалению, компания (18)

business a couple of months after (19)

бизнес спустя несколько месяцев после этого (19)

so (20)

так (20)

joe:

joe:

sarah: Not a permanent job. (22)

sarah: Не постоянная работа. (22)

By the way, (23)

Между прочим, (23)

joe:

joe:

sarah: Really? How long (24)

sarah: Действительно? Сколько времени (24)

joe: About a year now. (25)

joe: приблизительно год теперь. (25)

(26)..

(26)..

unemployed for months, so (28)

безработный в течение многих месяцев, таким образом (28)

luck somewhere else. (29)

удача где-то в другом месте. (29)

to going.

к движению.

sarah: So, what (30)

sarah: Так, что (30)

joe:

joe:

(32)

(32)

It was really nice to see you again.

Было действительно хорошо видеть Вас снова.

sarah: You too. Bye. Have a good trip.

sarah: Вы также. До свидания.Счастливого пути.

joe:

joe:

Put the verb into the most suitable form.

Поместите глагол в самую подходящую форму.

1

1

2

2

3

3

home when I

дом, когда я

4

4

(you I go) away?

(Вы я иду), далеко?

5

5

6

6

7

7

for 15 years.

в течение 15 лет.

8

8

(I I not I wear) it yet.

я не я ношу), это все же.

9

9

very familiar. At first I couldn't think where

очень знакомый. Сначала я не мог думать где

him before. Then suddenly

его прежде. Тогда внезапно

10

10

a writer who

писатель, кто

more than 70 detective novels

больше чем 70 детективных романов

11

11

B:

B:

dictionary.

словарь.

12

12

B:

B:

(it I already I start).

(это я уже я начинаю).

13

13

 

 

or........................

или........................

14

14

use) it before, so

используйте), это прежде, таким образом,

15

15

(she I need) some exercise because

(она мне нужно), некоторое осуществление, потому что

(she I sit) in an office all day in front of a computer.

(она я сижу) в офисе весь день перед компьютером.

Past continuous and used to

Pastcontinuous и привыкший к

Unit 6, Unit 18

Единица 6, единица 18

Complete the sentences using the past continuous (was/were -ing) or used to ... . Use the verb in brackets.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука