Читаем Unknown полностью

* Много глаголов, заканчивающихся в - Исе на британском варианте английского языка (apologise/organise/специализируются и т.д.) записан с-ize (принесите извинения/организуйте/специализируйте и т.д.) на американском варианте английского языка.


Unit

BRITISH

AMERICAN


74B

to/in hospital (without the):

O Three people were injured and taken to hospital.

to/in the hospital:

O Three people were injured and taken to the hospital.


79C

Nouns like government/team/family etc. can have a singular or plural verb:

O The team is/are playing well.

These nouns normally take a singular verb in American English:

0 The team is playing well.


121B

at the weekend / at weekends:

Q Will you be here at the weekend?

on the weekend / on weekends:

? Will you be here on the weekend?


124D

at the front / at the back (of a group etc.): 0 Let's sit at the front (of the cinema).

in the front / in the back (of a group etc.): 0 Let's sit in the front (of the movie theater).


131C

different from or different to: O It was different from/to what I'd expected.

different from or different than: O It was different from/than what I'd expected.


137A

British speakers use both round and around: O He turned round. or

He turned around.

American speakers use around (not usually 'round'):

O He turned around.


137C

British speakers use both fill in and fill out:

O Can you fill in this form? or Can you fill out this form?

American speakers use fill out:

Q Can you fill out this form?


141B

get on = progress:

Q How are you getting on in your new job?

get on (with somebody):

O Richard gets on well with his new neighbours.

American speakers do not use get on in this way.

American speakers use get along (with somebody):

Q Richard gets along well with his new neighbors.


144D

do up a house etc.:

O That old house looks great now that it has been done up.

fix up a house etc.:

O That old house looks great now that it has been fixed up.

 


Единица

БРИТАНЦЫ

АМЕРИКАНЕЦ


74B

в больницу (без):

O Три человека были ранены и взяты в больницу.

в больницу:

O Три человека были ранены и доставлены в больницу.


79C

У существительных как правительство/команда/семья и т.д. может быть исключительный или множественный глагол:

O команда играет хорошо.

Эти существительные обычно берут исключительный глагол в американском варианте английского языка:

0 команда играет хорошо.


121B

в выходные / в выходные:

К Уилл Вы быть здесь в выходные?

в выходные / по выходным:

? Вы будет здесь в выходные?


124D

на фронте / сзади (группы и т.д.): 0 Позволяют нам сидеть на фронте (кино).

во фронте / в спине (группы и т.д.): 0 Позволяют нам сидеть во фронте (кинотеатра).


131C

отличающийся от или отличающийся от: O Это отличалось от того, что я ожидал.

отличающийся от или отличающийся, чем: O Это отличалось от того, что я ожидал.


137 А

Британские спикеры используют и вокруг и вокруг: О Хэ обернулся. или

Он обернулся.

Американские спикеры используют вокруг (не обычно 'вокруг'):

О Хэ обернулся.


137C

Британские спикеры используют и заполняют и заполняют:

O Вы может заполнить эту форму? или Вы можете заполнить эту форму?

Американское использование спикеров заполняет:

Q Вы может заполнить эту форму?


141B

преуспейте = прогресс:

Q, Как Вы преуспеваете в своей новой работе?

ладьте (с кем-то):

О Ричард ладит со своими новыми соседями.

Американские спикеры не используют, преуспевают таким образом.

Американское использование спикеров ладит (с кем-то):

К Ричард в хороших отношениях со своими новыми соседями.


144D

приведите в порядок дом и т.д.:

O, Что старый дом выглядит большим теперь, когда он был приведен в порядок.

согласуйте дом и т.д.:

O, Что старый дом выглядит большим теперь, когда он был согласован.

 


Appendix

1.3

BRITISH

The verbs in this section (burn, spell etc.) can be regular or irregular (burned or burnt, spelled or spelt etc.).

The past participle of get is got:

Q Your English has got much better.

(= has become much better)

Have got is also an alternative to have:

O I’ve got two brothers. (= I have two brothers.)

AMERICAN

The verbs in this section are normally regular (burned, spelled etc.).

The past participle of get is gotten:

? Your English has gotten much better.

Have got = have (as in British English):

O I’ve got two brothers.


6.6

British spelling:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Как читать романы как профессор. Изящное исследование самой популярной литературной формы
Как читать романы как профессор. Изящное исследование самой популярной литературной формы

Профессор Мичиганского университета во Флинте Томас Фостер, автор бестселлера «Как читать литературу как профессор», освещая вехи «краткой, неупорядоченной и совсем необычной» истории жанра романа, помогает разобраться в повествовательной ткани романов и научиться видеть скрытые связи между произведениями разных авторов и эпох. Настоящий подарок для искушенного читателя!«Неотразимое обаяние романа во многом объясняется его способностью к сотрудничеству; читатели вовлекаются в истории героев, сами активно участвуют в создании смысла. Наградой же им становятся удовольствия более естественные, чем искусственные по самой своей природе жанры драмы или фильма. Живое общение между создателем и его аудиторией начинается с первой строки, не прекращается до последнего слова и именно благодаря ему, даже закончив чтение, мы еще долго помним о романе… Мы решаем, соглашаться ли с автором в том, что важно, мы привносим свои понятия и фантазии в то, что связано с героями и событиями, мы втягиваемся не просто в сюжет, но во все аспекты романа, мы вместе с автором создаем его смысл. Мы не расстаемся с книгой, мы поддерживаем в ней жизнь, даже если автора уже много веков нет на свете. Активное, неравнодушное чтение – залог жизни романа, награда и отрада жизни читателя». (Томас Фостер)В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Томас Фостер

Литературоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука