Читаем Unknown полностью

ЕДИНИЦА 26


26.1

26.1


3 can

3 может


4 be able to

4 быть в состоянии к


5 been able to

5 бывших в состоянии к


6 can or will be able to

6 может или быть в состоянии


7 be able to

7 быть в состоянии к


26.2

26.2


Example answers:

Ответы в качестве примера:


2

2


3

3


4

4


26.3

26.3


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


26.4

26.4


2

2


3

3


4

4


26.5

26.5


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


UNIT 27

ЕДИНИЦА 27


27.1

27.1


2

2


3

3


4

4


5

5


27.2

27.2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


(may/might are also possible)

(могут/могут бы, также возможны),


27.3

27.3


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


27.4

27.4


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


UNIT 28

ЕДИНИЦА 28


28.1

 

 


2 must

6

can't


3 can't

7

must


4 must

8

must


5 must

9

can't

28.2


28.1

 

 


2 должен

6

не может


3 не может

7

должен


4 должен

8

должен


5 должен

9

не может

28.2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


28.3

28.3


3 It must have been very expensive.

3 Это, должно быть, было очень дорого.


4 They must have gone away.

4 Они, должно быть, ушли.


5 I must have left it in the restaurant last night.

5 я, должно быть, оставил его в ресторане вчера вечером.


6 It can’t have been easy for her.

6 Это не могло быть легко для нее.


7 He must have been waiting for somebody.

7 Он, должно быть, ждал кого-то.


8 She can’t have understood what

8 Она не могла понять что


I said, or She couldn't have understood what I said.

Я сказал, или Она, возможно, не поняла то, что я сказал.


9 I must have forgotten to lock it.

9 я, должно быть, забыл захватывать его.


10 My neighbours must have been having a party.

10 Моих соседей, должно быть, устраивали вечеринку.


11 The driver can't have seen the red light, or

11 водитель не мог видеть красный свет, или


The driver couldn't have seen ...

Водитель, возможно, не видел...


UNIT 29

ЕДИНИЦА 29


29.1

29.1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


11

11


You can use may instead of might in all these sentences.

Вы можете использовать май вместо силы во всех этих предложениях.


29.2

29.2


2

2


3

3


4

4


5

5


29.3

29.3


2

2


b She might have gone out.

b Она, возможно, вышла.


3

3


b You might have left it in the restaurant.

b Вы, возможно, оставил его в ресторане.


4

4


c He might have been in the shower.

c Он, возможно, был в душе.


You can use may instead of might in all these sentences.

Вы можете использовать май вместо силы во всех этих предложениях.


29.4

29.4


3

3


4

4


5

5


6

6


UNIT 30

ЕДИНИЦА 30


30.1

30.1


2

2


3

3


4

4


5

5


You can use may instead of might in all these sentences.

Вы можете использовать май вместо силы во всех этих предложениях.


30.2

30.2


2 might wake

2 мог бы проснуться


3 might bite

3 мог бы укусить


4 might need

4, возможно, нуждался бы


5 might slip

5 мог бы уменьшиться


6 might break

6 мог бы сломаться


You can use may instead of might in all these sentences.

Вы можете использовать май вместо силы во всех этих предложениях.


30.3

30.3


2 might be able to meet

2 мог бы быть в состоянии встретиться


3 might have to work

3, возможно, придется работать


4 might have to leave

4, возможно, придется уехать


5 might have to sell

5, возможно, придется продать


6 might be able to fix

6 мог бы быть в состоянии зафиксировать


You can use may instead of might in all these sentences.

Вы можете использовать май вместо силы во всех этих предложениях.


30.4

30.4


2 I might not go out this evening.

2 я не мог бы выйти этим вечером.


3 We might not be able to get tickets for the game.

3 Мы не могли бы быть в состоянии получить билеты для игры.


4 Sam might not be able to go out with us tonight.

4 Сэма не мог бы быть в состоянии выйти с нами сегодня вечером.


You can use may instead of might in all these sentences.

Вы можете использовать май вместо силы во всех этих предложениях.


30.5

30.5


2

2


3

3


4

4


You can use may instead of might in all these sentences.

Вы можете использовать май вместо силы во всех этих предложениях.


UNIT 31

ЕДИНИЦА 31


31.1

31.1


3

3


4

4


5

5


6

6


I will have to go

Я должен буду пойти


7

7


8

8


9

9


10

10


31.2

31.2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


31.3

31.3


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


For the present perfect (has had) with for and since, see Units 11-12.

Пока прекрасный (имел) с для и с тех пор, посмотрите Единицы 11-12.


31.4

31.4


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


UNIT 32

ЕДИНИЦА 32


32.1

32.1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


32.2

32.2


2

2


3

3


4

4


5

5


32.3

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука