Читаем Unknown полностью

32.3


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


32.4

32.4


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


UNIT 33

ЕДИНИЦА 33


33.1

33.1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


33.2

33.2


2

2


I think you should stay at home.

Я думаю, что Вы должны остаться дома.


3

3


4

4


33.3

33.3


3 should come

3 должен прибыть


4 should do

4 должен сделать


5 should have done

5 должен был сделать


6 should have won

6 должен был победить


7 should win

7 должен победить


8 should be

8 должен быть


9 should have turned

9 должен был повернуться


33.4

33.4


3

3


4

4


It should ...

Это должно...


5

5


6

6


I should have written it down.

Я должен был записать его.


7

7


8

8


UNIT 34

ЕДИНИЦА 34


34.1

34.1


2 I should stay /1 stay /1 stayed a little longer

2 я должен остаться,/1 остаются,/1 остался немного более длинным


3

3


4

4


5

5


34.2

34.2


1

1


c OK

c хорошо


d wrong

d неправильно


2

2


34.3

34.3


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


34.4

34.4


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


34.5

34.5


2

2


3

3


4

4


UNIT35

UNIT35


35.1

35.1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


35.2

35.2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


35.3

35.3


1 b 'd/had c close/shut d hadn't

1 b 'd/had c закрывается/закрывает, d не имел


2 a did b was done c thought

2 b был сделан, c думал


35.4

35.4


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


UNIT 36

ЕДИНИЦА 36


36.1

36.1


Example answers:

Ответы в качестве примера:


2

2


3

3


4

4


5

5


36.2

36.2


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


36.3

36.3


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


36.4

36.4


2

2


3

3


4

4


36.5

36.5


2

2


3

3


4

4


36.6

36.6


2

2


3

3


4

4


5

5


UNIT 37

ЕДИНИЦА 37


37.1

37.1


2

2


Can/Could you give her a message?

Могут/Могут Вы даете ей сообщение?


3

3


... the way to the station? or ... where the station is?

... путь к станции? или... где станция?


4

4


or

или


Can/Could I try these (trousers) on?

Могут/Могут я пробую эти (брюки) на?


5

5


37.2

37.2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


37.3

37.3


2

2


3

3


or Would you like a seat?

или Хотели бы Вы место?


or Can I offer you a seat?

или я могу предложить Вам место?


4

4


5

5


6

6


UNIT 38

ЕДИНИЦА 38


38.1

38.1


2

2


3

3


4

4


38.2

38.2


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


38.3

38.3


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


38.4

38.4


Example answers:

Ответы в качестве примера:


2

2


3

3


4

4


5

5


UNIT 39

ЕДИНИЦА 39


39.1

39.1


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


39.2

39.2


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


39.3

39.3


2 I wish I had a computer.

2 мне жаль, что у меня не было компьютера.


3 I wish Helen were/was here.

3 мне жаль, что Хелен не была здесь.


4 I wish it weren't/wasn't (so) cold.

4 мне жаль, что не было (так) холодно.


5 I wish I didn't live in a big city.

5 мне жаль, что я не жил в большом городе.


6 I wish I could go to the party.

6 мне жаль, что я не мог пойти к стороне.


7 I wish I didn't have to get up early tomorrow.

7 мне жаль, что я не должен был вставать рано завтра.


8 I wish I knew something about cars.

8 мне жаль, что я не знал что-то об автомобилях.


9 I wish I were feeling / was feeling better.

9 мне жаль, что я не чувствовал / чувствовал себя лучше.


39.4

39.4


Example answers:

Ответы в качестве примера:


1 I wish I was at home.

1 мне жаль, что я не был дома.


2 I wish I had a big garden.

2 мне жаль, что у меня не было большого сада.


3 I wish I could tell jokes.

3 мне жаль, что я не мог сказать шутки.


4 I wish I was taller.

4 мне жаль, что я не был более высоким.


UNIT 40

ЕДИНИЦА 40


40.1

40.1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


40.2

40.2


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


40.3

40.3


2 I wish I'd applied /1 wish I had applied for it. or ... for the job.

2 мне жаль, что я не обратился,/1 жаль, что я не просил его. или... для работы.


3 I wish I'd learned / I wish I had learned to play a musical instrument (when I was younger), or I wish I could play ... / I wish I was able to play

3 мне жаль, что я не учился / мне жаль, что я не учился играть на музыкальном инструменте (когда я был моложе), или мне жаль, что я не мог играть... / мне жаль, что я не смог играть


4 I wish I hadn't painted it red. or ... the gate red.

4 мне жаль, что я не окрасил его в красный. или... красные ворота.


5 I wish I'd brought /1 wish I had brought my camera, or

5 мне жаль, что я не принес желание/1, которое что я принес своей камере, или


I wish I had my camera (with me)

Мне жаль, что у меня не было своей камеры (со мной)


6 I wish they'd phoned /1 wish they had phoned me first (to say they were coming), or

6 мне жаль, что они не позвонили,/1 жаль, что они не позвонили мне сначала (чтобы сказать, что они прибывали), или


I wish I'd known / I wish I had known they were coming.

Мне жаль, что я не знал / мне жаль, что я не знал, что они прибывали.


UNIT 41

ЕДИНИЦА 41


41.1

41.1


2 hope

2 надежды


3 wish

3 желания


4 wished

4 желал


41.2

41.2


2 I wish Jane/she would come. or ... would hurry up.

2 я желаю, чтобы Jane/she прибыл бы. или... спешил бы.


3 I wish somebody would give me a job.

3 я желаю, чтобы кто-то дал бы мне работу.


4 I wish the/that baby would stop crying.

4 я желаю, чтобы/что ребенок прекратил бы кричать.


5 I wish you would buy some new clothes, or I wish you would get some new clothes.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука