У Вивиана не было настоятельной потребности оказывать знаки внимания соседке напротив, молчание которой, насколько он понял, относилось к нему. Но день был жаркий, Вивиана утомила езда, а у маркизы было великолепное шампанское, шлюзы его красноречия открылись, и он начал разговор. Сделал комплимент пуделю ее светлости, прочел цитату по-немецки для миссис Феликс Лоррейн, объяснил маркизу, что пудинг с изюмом и цукатами нужно есть с соусом «кюрасао» (этот обычай я, кстати, советую всем), а потом пошли его истории, скандальные сплетни и сентиментальные рассказы: истории для маркиза, скандалы для маркизы, сентиментальность - для сестры маркизы! Дама, распознавшая своего мужчину, больше и не подумает молчать, леди, прекрасно владевшая английским, заговорила на таком ужасном жаргоне, что ее никак нельзя было принять за англичанку, и это ее ужаснуло. Но вот ее настигло возмездие - Вивиан увидел, какое впечатление он произвел на миссис Феликс Лоррейн, заметил, что миссис Феликс Лоррейн теперь хочет оказать такое же впечатление на него, и твердо решил, что она этого делать не должна, поэтому последовали новые истории, новые комплименты, в конце он уже начал угадывать ее предложения и мысли. Леди молчала в восхищении!
В конце концов, важный обед закончился, пришло время старым добрым скучным английским дамам удалиться, но миссис Феликс Лоррейн не одобряла этот обычай, и, хотя она еще не убедила леди Карабас принять ее идею о праздниках души, когда они были наедине, добродушная маркиза сдавалась, и, дабы оградить себя от гама мужских голосов, к которому не привыкла за всю жизнь, маркиза Карабас дремала. Ее достопочтенный супруг, которого присутствие миссис Феликс Лоррейн избавило от необходимости говорить с Вивианом о политике, поспешно передал бутылку и, предположив, что, судя по закату, завтра будет прекрасная погода, разлегся в кресле и захрапел.
Миссис Феликс Лоррейн посмотрела на своих благородных родственников и неописуемым образом пожала плечами:
- Мистер Грей, поздравляю вас со столь радушным приемом: видите, мы приняли вас по-семейному. Идемте! Прекрасный вечер, вы видели лишь малую часть Шато-Дезир, мы можем насладиться свежим воздухом на террасе.
ГЛАВА 6
- Должна вам сказать, мистер Грей, это - моя любимая тропинка, надеюсь, она станет любимой и для вас.
- Разве может быть иначе - ведь это любимая тропинка в равной мере природы и миссис Феликс Лорейн.
- Право слово, хорошо сказано! Кто научил вас, юный сэр, столь метко перебрасываться репликами?
- Я не в состоянии разговаривать ни с кем, кроме женщин, - дерзко солгал Вивиан, он казался заинтересованным и наивным.
- Неужто! И что вам известно о столь неблагодарном занятии, как разговор с женщинами? - тут миссис Феликс Лоррейн передразнила сентиментальный тон Вивиана.
- Известно ли вам, - продолжила она, - насколько я рада, что вы приехали: мне начинает казаться, что мы станем отличными друзьями.
- Для меня это - более чем очевидно, - ответил Вивиан.
- Сколь приятна дружба, - воскликнула миссис Феликс Лоррейн, - очаровательное чувство, благодаря которому жизнь не превращается в проклятие! У вас есть друг, мистер Вивиан Грей?
- Прежде чем ответить на этот вопрос, хотелось бы узнать, какое значение миссис Феликс Лоррейн вкладывает в это важное односложное слово «друг».
- О, вы хотите определений. Ненавижу определения, и из всех определений на свете хуже всего мне дается определение дружбы: могу сказать (тут ее голос ослаб), могу сказать, что из всех чувств в мире дружба оказалась чувством наиболее роковым, но мне не следует заражать вас своей хандрой, хандра - не для юных энтузиастов вроде вас, оставим ее старухам вроде меня.
- Старуха! - воскликнул Вивиан с надлежащим удивлением.
- Старуха и есть! Сколько, по-вашему, мне лет?
- Кажется, не больше двадцати, - галантно предположил Вивиан.
Леди казалась польщенной и почти начала сомневаться, что ей на несколько лет больше.
- Умная женщина, - подумал Вивиан, - но тщеславная. Непонятно, что о ней думать.
- Мистер Грей, боюсь, сегодня вы нашли меня в дурном расположении духа, но увы! У меня есть на то причина. Хотя сегодня мы встретились впервые, в ваших манерах, в вашем взгляде есть что-то, что заставляет меня думать: мое счастье для вас - не вовсе пустой звук.
Эти слова она произнесла одним из нежнейших голосов, когда-либо услаждавших человеческий слух, медленно и отчетливо, словно для того, чтобы они остались в ушах того, кому были адресованы.
- Дражайшая мадам! У меня не может возникнуть ни одной мысли, не связанной с вашим...
- С чем, мистер Грей?
- С заботой о вашем благополучии.
Леди нежно взяла молодого человека под руку, взволнованно и печально поведала ему о несчастном жребии, выпавшем на ее долю, и жестокости ее судьбы. Равнодушие ее мужа было печальной темой ее жалоб, в конце она попросила у мистера Вивиана Грея совет: какой линии поведения ей следует придерживаться в отношении него, сначала надлежаще уведомив Вивиана, что только сейчас и только ему она рассказала об этом.