Читаем Уроки самообороны полностью

- Разве ты не обсуждал это с ней? Всегда можно найти компромисс. Тайлер горько рассмеялся.

- С Кэти не поспоришь. Она никогда не прислушивалась к доводам рассудка. Иногда она как с цепи срывалась, доводя меня до бешенства, потому что исчезала надолго, не сообщая, где находится, или ходила туда, где было опасно, хотя я и предупреждал ее.

- Наверное, ты очень за нее беспокоился.

- Еще бы. И она знала об этом. Под конец мы стали ссориться почти из-за всего, и тогда оба поняли, что так продолжаться больше не может. Мы решили расстаться.

- Это плохо.

Он пожал плечами.

- Может быть. Я знаю только, что делал все от меня зависящее, чтобы защищать ее, но она всегда отказывалась.

- Не думаю, что она делала это умышленно, - как бы невзначай произнесла Меган.

- Ну конечно. Если бы ты знала ее, то поняла бы, о чем я говорю.

Нужно прекратить этот бессмысленный разговор. Что толку обсуждать поступки человека, которого она не знает? Джексона не переубедишь, подумала Меган и все же сказала:

- Может быть, но я понимаю, что она чувствовала. Я знаю, ты хотел ей добра, но у каждого человека свое представление о свободе, Тайлер. Никто ни перед кем не должен отчитываться за каждый свой шаг, не важно, каковы при этом обстоятельства. Возможно, она нуждалась в большей свободе, вот и вес.

- Нуждалась в свободе? Для чего? Чтобы жить, подвергая себя опасности? Что ж, если так, то она вышла замуж не за того человека. - Он резко встал, посмотрев на часы. -Не знаю, почему я тебе все это рассказываю. Тебе-то как раз меньше всего нужно знать о моем прошлом.

- Тайлер... - Меган вскочила, жалея, что высказалась.

- Как я понимаю, сегодня ты сможешь обойтись без меня. Если возникнут какие-то трудности, найдешь мой номер в телефонной книге.

- Мне очень жаль, Тайлер.

- Жалеть здесь не о чем. И не будем об этом говорить. - Он шагнул к двери и открыл ее.

- Мы увидимся завтра? Он обернулся.

- Я приду приготовить тебе завтрак, - угрюмо произнес он. - Не забудь принять таблетку и постарайся не беспокоить руку.

Прежде чем она успела что-либо сказать, он захлопнул за собой дверь.

Меган тяжело опустилась в кресло, чувствуя себя несчастной. Она не хотела расстраивать его. Она хотела только, чтобы он понял, почему его жена так себя вела. Конечно же, это было не ее дело и ей следовало помалкивать.

Меган бросила взгляд на телефон, высчитывая, когда он доберется домой, если, конечно, пойдет сразу туда, а не в бар, где сможет утопить свою грусть. Она представила его сидящим с мрачным выражением лица за очередной кружкой пива. Воображение услужливо нарисовало ей одинокую женщину, подсевшую к Тайлеру в надежде скоротать вечерок.

Меган стало так плохо, что она сразу же попыталась выбросить это из головы. Неважно, чем занимается Тайлер, но ей не хотелось бы быть тому виной.

Она взглянула на часы. Ложиться спать еще рано, складывать головоломку не хотелось: без Тайлера это было совсем неинтересно. Смотреть по телевизору нечего, и читать тоже не хотелось.

Казалось, ее ждет бесконечно долгий грустный вечер. Она не в состоянии дожидаться утра, чтобы наладить с ним отношения. Меган бросила взгляд на телефон.

Нет, она не будет звонить ему. Он может не правильно это истолковать. Ей нужно сейчас что-нибудь такое, что отвлекло бы от мыслей об офицере Джексоне.

Она взяла телефонную трубку, зажала ее между плечом и подбородком и набрала номер. Если она не может сегодня сходить куда-нибудь с друзьями, то, по крайней мере, сможет с кем-то из них поболтать.

Набрав четыре номера и услышав везде только автоответчик, она прекратила всякие попытки, поняв, что ее друзья сейчас где-нибудь развлекаются. Меган стало себя жаль.

Она нашла номер Тайлера в телефонной книге и переписала в свою записную книжку, с трудом нацарапав его левой рукой. Она чуть было не позвонила ему, но в последнюю минуту передумала и набрала номер телефона матери, отчаянно пытаясь выбросить из головы этого сердитого мужчину. На этот раз ей ответили.

- Привет, Меган! Что-нибудь случилось? Удивительно, как мать умудряется заставить ее почувствовать себя виноватой, даже ничего не сказав, подумала Меган.

- Все хорошо, мам. Я просто хотела с кем-нибудь поболтать, вот и все.

- А где же этот славный офицер полиции? Разве он не с тобой?

- Ну не может же он все время быть со мной, мам. Я ведь говорила, что ночует он дома.

- Понятно. Как рука? Лучше?

- Уже не так сильно болит, спасибо.

- Прекрасно, тогда почему бы тебе и твоему офицеру не приехать ко мне завтра на обед?

- Мам, Тайлер совсем не мой. Я говорила тебе...

- Я помню, дорогая. Однако мне хотелось бы с ним познакомиться. Он ведь особенный, раз взял отпуск, чтобы ухаживать за тобой.

Мать, как всегда, делает не правильные выводы. Меган лихорадочно изобретала предлог, чтобы отказаться, но не смогла ничего придумать. И теперь ей даже показалось, что это не так уж и плохо. Стоит матери увидеть их вместе, и она поймет, что между ними нет никаких серьезных отношений. Тогда, может быть, она перестанет докучать ей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы