Читаем Уроки самообороны полностью

- На какую кнопку нажать? - спросил Тайлер, остановившись у ворот. Через секунду послышался приятный голос, который произнес:

- Марджори Саммерс.

- Это Тайлер Джексон. Я с Меган.

- Хорошо, Тайлер, проезжайте. Прозвучал зуммер, и ворота открылись, впуская их.

- Очень внушительно.

- И очень дорого, - добавила Меган, состроив ему рожицу. - Во всяком случае, для меня. Хотя я, конечно, не отказалась бы жить в таком доме.

Припарковав машину, Тайлер неожиданно понял, что нервничает. Ему очень не хотелось, чтобы мать Меган составила о нем превратное представление. Если он не будет таращиться на Меган, то Марджори Саммерс вряд ли заметит, что он чувствует к ее дочери. Тогда, может быть, ему удастся более или менее спокойно провести этот вечер и не попасть в неловкое положение.

Но когда дверь квартиры распахнулась и он увидел Марджори, то понял, что все его надежды напрасны. Оказалось, что Меган вылитая копия своей матери. Марджори Саммерс старше, конечно, но более утонченная. Глядя на нее, он представил Меган в этом возрасте и признал, что дочь будет так же хороша, как и ее мать.

Глава 6

Первые несколько минут Марджори Саммерс суетилась вокруг Меган, пока той не показалось, что она сойдет с ума. Ее смущало, что в присутствии Тайлера с ней обращаются как с ребенком. Ведь она не раз твердила ему, что в состоянии сама о себе позаботиться.

Убедившись, что с рукой Меган ничего страшного нет, мать обратилась к Джексону.

- Итак, Тайлер, вы, как я понимаю, даете моей дочери уроки по самообороне, - проговорила она, усаживая его в кресло и пододвигая пиво и тарелку с сыром.

- Вообще-то мне кажется, ваша дочь вполне способна постоять за себя, - с многозначительным видом произнес Тайлер. - В первый раз, когда я встретился с ней, она сбила меня с ног.

Меган тщетно пыталась поймать взгляд Тайлера. Она не рассказывала матери, что ее обокрали. Теперь уже поздно предупреждать Тайлера, чтобы он не говорил об этом.

- Э-э.., как обстоят дела на рынке недвижимости, мам? - спросила Меган, пытаясь сменить тему разговора, но тщетно.

- Прекрасно, дорогая, - ответила мать, глядя на Тайлера. - Мне бы хотелось услышать поподробнее о том, как вы встретились.

- Меган пришла в полицейский участок заявить о пропаже своей сумочки, беспечно проговорил тот. - Мы оба спешили и поэтому столкнулись.

- У тебя украли сумочку? - спросила Марджори Саммерс, поворачиваясь к дочери с искаженным от ужаса лицом. - Когда это произошло? Почему ты мне не рассказала?

- Не хотела тебя расстраивать, - ответила Меган, с возмущением глядя на Тайлера.

- Поэтому-то она и стала брать уроки самообороны, - с готовностью сообщил Тайлер, игнорируя сердитый взгляд Меган.

- Да-да, конечно, такое случается. - Миссис Саммерс опять повернулась к Тайлеру. -Я говорила Меган об этом, когда она изъявила желание жить одна. Но иногда она бывает слишком упряма, и переубедить ее невозможно.

- Это абсолютно безопасно, мам. Кроме того, я живу не в центре, а в пригороде.

- На противоположном берегу реки. Не могла бы ты все-таки найти что-нибудь в моем районе?

- Я не могу себе этого позволить. - Меган ужасно рассердилась на Тайлера за то, что он вовлек ее в этот бесконечный спор, который уже не раз возникал у них с матерью.

- Я думаю, вы правы, миссис Саммерс, сказал Тайлер, потягивая пиво. - Для одинокой женщины небезопасно жить в том районе, где живет Меган.

Марджори Саммерс посмотрела на дочь.

- Вот видишь! Тайлер согласен со мной. Меган глубоко вздохнула.

- Тысячи женщин одиноки и тем не менее как-то выживают.

Не обратив внимания на эту реплику, Марджори повернулась к Тайлеру и словоохотливо поведала:

- Я постоянно твержу Меган, что ей давно пора замуж. С годами она не становится моложе, а женщине старше тридцати уже тяжело иметь детей. Проблема в том, что Меган ужасно упряма, я уже вам говорила, и не хочет признать, что ей кто-то нужен.

Тайлеру захотелось провалиться сквозь землю.

У Меган запылало лицо, будто ее поджаривали на медленном огне.

- Мам, я не думаю, что моя личная жизнь представляет интерес для Тайлера. В любом случае это не имеет никакого отношения к делу. Я вышла на ленч, когда на меня напали и сорвали сумку с плеча.

- Кредитные карточки тоже исчезли, как я понимаю.

- Да, но я успела заблокировать их. Хуже всего то, что пропали фотографии. Я готова была убить этого грабителя.

Марджори покачала головой.

- Как это неприятно! А ключ тоже был в сумочке? Надеюсь, ты сменила замки?

Меган напрочь забыла о замках, но не собиралась признаваться в этом.

- Ради бога, мам, я сумею сама во всем разобраться. Ты что, не помнишь? Бывало похуже, когда мне приходилось заботиться о братьях и сестрах. Мать закрыла глаза.

- Не хочу слушать об этом.

- Я так и знала, - сердито буркнула Меган. - Между прочим, а где Гари?

- Делает уроки. - Марджори взглянула на часы. - Обед скоро будет готов. Принести вам еще что-нибудь, Тайлер? Может, хотите посмотреть телевизор?

С облегчением подумав, что она удачно сменила тему, Меган пошла за матерью на кухню.

- Я помогу тебе.

- Ты не забыла о своей руке, Меган? - бросил ей вслед Тайлер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы