Читаем Уроки самообороны полностью

- Обычно по праздникам я работаю и даю ребятам возможность провести их в кругу семьи.

- Как это печально.

Слова Меган прозвучали так искренне, что он почувствовал, как потеплело у него на душе. Чтобы не показаться сентиментальным, он небрежно бросил:

- К этому быстро привыкаешь.

- А я бы не смогла проводить праздники в одиночестве.

- Ко всему привыкаешь. Некоторым людям это даже нравится.

- Но, думаю, не тебе.

Он взглянул на нее, удивившись ее замечанию.

- А почему не мне?

- Потому что ты просто притворяешься. Я понаблюдала за тобой у мамы. Ты расслабился и стал более благодушным.

Джексон сознавал, что она права.

- Вечер, который я провел с твоей семьей, напомнил мне о брате.

Меган выпрямилась на сиденье.

- Я не знала, что у тебя есть брат. Он живет в Портленде?

Тайлер покачал головой. Он сам удивился, что заговорил о Мэйсоне.

- Он умер, - тихо выдавил он. - Несколько лет назад.

Меган накрыла его руку своей и мягко произнесла:

- Должно быть, тебе его очень не хватает.

- Да, очень. - Даже сильнее, чем он думал до сегодняшнего вечера.

- Как его звали?

- Мэйсон.

- Он был старше тебя?

- Да. - Тайлер почувствовал, что у него нет сил говорить о брате. Спасибо, что познакомила меня со своей мамой.

Даже если она и удивилась внезапной перемене в нем, то не подала виду.

- Ты очень ей понравился.

Тайлер опять почувствовал, как тепло стало у него на душе. Ему было сейчас так хорошо, как никогда раньше. Он не знал, что на него так подействовало: то ли пиво, то ли вкусная еда, то ли женщина, сидящая рядом...

Меган молчала всю оставшуюся дорогу. Тайлер даже забеспокоился. Обычно она болтала без умолку. На нее это было не похоже.

Он припарковался напротив ее дома и спросил:

- Что-нибудь не так? Я, наверное, не правильно выразился, - сказал он, неловко оправдываясь. - Мне понравилось у твоей мамы, но особенно приятно было с тобой.

- Вот уж о чем не думала.

Меган улыбнулась. В полумраке ее глаза казались огромными, а шелковистые русые волосы отливали серебром. Ему захотелось придвинуться к ней поближе, чтобы вдохнуть волнующий экзотический аромат, который всегда исходил от нее.

Он так и сделал, заметив, как изменилось выражение лица Меган.

Только сейчас Джексон четко знал, чего именно хочет. Он хотел этого весь вечер с той минуты, когда она смутилась, услышав, как мать говорит, что ей уже давно пора замуж. Нет, он хотел этого уже тогда, когда увидел ее в гимнастическом зале.

Меган сидела неподвижно, и он слышал ее неровное дыхание. Да и сам был взволнован. Тайлер положил руку на спинку ее сиденья, и она затаила дыхание. Он отчаянно надеялся, что она хочет того же, чего и он. Он поцелует мисс Саммерс, и пусть все летит к черту.

У Меган сердце замерло от сладостного предвкушения. Она жаждала, чтобы Тайлер поцеловал ее.

До сих пор она обманывала себя, убеждая, что этот угрюмый коп относится к ней как к человеку, перед которым виноват, и поэтому должен выполнять определенные обязательства. Но сейчас он смотрел на нее, как будто увидел впервые, увидел в ней желанную женщину, а не капризного ребенка. Она не могла дождаться этого поцелуя.

- Думаю, мне лучше проводить тебя до квартиры, - пробормотал он тем хриплым голосом, от которого ее всегда бросало в дрожь.

- Хорошо. - Меган говорила еле дыша.

Она умрет, если он этого не сделает.

- Уже поздно, и тебе надо отдыхать. -Тайлер придвинулся еще, его лицо было совсем близко. - Сегодня я провел великолепный вечер, Меган. Спасибо тебе.

Тут мир как будто взорвался, когда его губы припали к ее устам.

Тайлер обнял ее и притянул к себе, а она обхватила его за шею, с восторгом отдаваясь волшебному мгновению.

И вдруг это случилось! Сначала тихо, потом все громче, звук постепенно нарастал, и наконец она услышала.., звон колоколов'.

Меган словно ударило током. Оглушенная, она отпрянула от настойчивых губ Тайлера.

- Думаю, мне пора, - выпалила она. Казалось, он удивился, но быстро овладел собой.

- Хорошо. Подожди, я открою тебе дверцу.

- Я сама. - Она выбралась из машины прежде, чем он успел подойти. - Не провожай меня. Я сама дойду.

На лице Тайлера появилось все то же знакомое упрямое выражение.

- Я не оставлю тебя здесь одну. Не волнуйся, я не буду к тебе приставать.

- Конечно, не будешь. Я знаю. - Меган сейчас желала только одного: вернуться в свою квартирку и подумать о том, что она пережила.

Тайлер молча поднимался за ней по лестнице. Он открыл дверь и протянул Меган ключ.

- Я думаю, уже пора его тебе вернуть, сказал он, избегая смотреть ей в глаза.

- Спасибо. А мы увидимся завтра? - с щемящей тоской спросила она.

- Я приеду.

Почувствовав облегчение, Меган прошла в гостиную и тяжело опустилась в кресло. Как получилось, что она услышала звон колоколов? Тем не менее она его услышала! Громкий мелодичный звук, заполняя все вокруг, лился, видимо, с небес.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы