Читаем Уроки самообороны полностью

- Нет, я должен был убедиться, что ты четко выполняешь мои инструкции. Она покачала головой.

- Да нет же. Мне все было понятно. Я не правильно наклонилась, когда ты...

- Я инструктор и не должен был этого допустить.

Меган откинулась на спинку стула, зная, что спорить бесполезно. Она чувствовала себя несчастной. Она устала, была голодна, ее мучила боль в руке, и она понимала, что поступила как последняя дура. Если бы она не засматривалась на крепкие мускулы Тайлера Джексона и его серо-голубые глаза, то смогла бы сосредоточиться, и всего этого не случилось бы.

Это явно не самая лучшая неделя в моей жизни, с раздражением подумала Меган. Сначала у нее украли сумку, теперь она повредила правую руку в первый же день занятий. Чего еще ожидать?

- Меган Саммерс! - позвала медсестра. Тайлер вскочил.

- Я вернусь через минуту, - сказала ему Меган.

- Я иду с тобой. Понесу твою сумку.

Она взглянула на него, готовая снова спорить, но по его решительному виду поняла, что это напрасно.

Сестра усадила ее на кушетку, задвинув шторки; Тайлер томился в тесном пространстве, чувствуя себя мучительно неловко.

Меган подумала, как он будет себя вести, если ее попросят раздеться; ей хотелось только одного: чтобы он поскорее ушел.

К счастью, ей не пришлось долго ждать, потому что совсем не похожий на доктора молодой человек остановился перед ней, ухватившись за шторку.

- Ну, что у нас здесь? - спросил он, быстро оглядев Тайлера с ног до головы. - Я доктор Хартфорд. А вы ее муж?

- Друг, - коротко бросил Тайлер. Взглянув на Меган, доктор крепко взял ее руку и слегка приподнял.

- Так болит?

- Нет.

Он ощупал руку сильными пальцами.

- Хорошо, возьмите меня за руку, как будто хотите пожать. - В тот момент, когда она попыталась сжать его руку, сильная боль пронзила ее от плеча до самой кисти. Меган слабо вскрикнула. - Ага. - Доктор Хартфорд взял ее кисть и слегка повернул. - Так больно?

- Очень! - поморщилась она и увидела, как Тайлер весь сжался.

- Согните руку, - приказал доктор. Меган попробовала, но почувствовала, как жаркая волна боли заливает ее.

- Не могу, - сказала она, с тревогой глядя на доктора. - Она сломана?

Доктор отрицательно качнул головой.

- Нет. Растяжение связок и, я подозреваю, растянута мышца. Придется полечиться несколько дней.

- Я смогу что-нибудь делать ею? - Она взглянула на руку, беспомощно лежащую на коленях. - Посмотрите, я могу пошевелить пальцами.

- Но ведь это больно, не правда ли?

- Да, - согласилась она с несчастным видом.

- Тогда не делайте этого. - Доктор Хартфорд подмигнул Тайлеру, который никак не отреагировал. - Рука поболит какое-то время, - ободряюще улыбнулся доктор Меган. -Я пропишу вам болеутоляющие таблетки, и сестра наложит повязку. Только ни в коем случае ничего не делайте поврежденной рукой. Этим вы можете ухудшить положение. Если не послушаетесь меня, то рука так и будет болеть. Он протянул ей свою визитную карточку. - Запишитесь ко мне на прием через неделю. К тому времени вы будете чувствовать себя гораздо лучше.

- Спасибо, - сказала Меган, лихорадочно соображая, как ей теперь быть с такой рукой.

- Увидимся через неделю, - жизнерадостно проговорил доктор. - Сестра сейчас подойдет. Держитесь! - Он исчез, оставив ее с Тайлером.

- Мне очень жаль, что все так получилось, - помолчав, тихо произнес он.

- Ничего, я справлюсь.

- А как же работа? Меган пожала плечами.

- Возьму двухнедельный отпуск.

- Тебе нужна будет помощь. Мама сможет ухаживать за тобой?

- Не беспокойся, пожалуйста. Все будет хорошо. У меня ведь есть другая рука.

- Ты же не левша?

- Да, но...

- Ты еще не вполне осознаешь, как тебе будет трудно. Ты не сможешь водить машину, нарезать хлеб, завязывать шнурки, одеваться, готовить или ходить за продуктами.

Послушать его, она - беспомощная калека.

- На свете полно людей, которые потеряли руку. Они же как-то обходятся...

- Они учились этому в течение долгого времени, а для тебя такое впервые... Как ты будешь справляться?

Он, конечно, прав. Она попыталась представить, как будет застегивать лифчик, открывать тюбик зубной пасты... Меган печально вздохнула.

- Ну так как? Позвонить твоей маме?

- Нет. - Меган нахмурилась. - Моя мать работает агентом по недвижимости. Она живет на комиссионные. Я не могу отрывать ее от работы. Она растеряет клиентов.

- А ты не можешь пожить у нее?

- Она живет с моим младшим братом. В квартире только две спальни.

Тайлер хотел было что-то сказать, но тут подошла медсестра.

- Вы можете принимать душ, - сказала она, наложив повязку и закрепив перевязь на шее Меган, - но после этого руку придется бинтовать заново. Перевязь должна быть удобной и хорошо поддерживать руку.

Меган кивнула.

- Теперь я могу идти?

- Конечно. - Сестра протянула ей рецепт. -Возьмите лекарство в аптеке и постарайтесь не беспокоить больную руку.

- Хорошо. - Меган соскользнула с кушетки. Медсестра улыбнулась им и поспешила заняться другими больными.

- У тебя есть друзья, которые могли бы тебе помочь? - спросил Тайлер, шагая рядом с ней по длинному больничному коридору.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы