Читаем Услышь нас, Боже полностью

Родерик потянулся к бутылке, подлил им обоим еще вина и мельком увидел свое отражение в мутном треснутом зеркале, где отражалась еще и дождевая бочка, и мокрая садовая решетка, и голубь, и девушка, моющая посуду; за словом «Чинзано», сбоку от засунутой под раму открытки с загадочной надписью «26–27 luglio Pellegrinaggio a Taranto (in autopullman)»[133] он увидел себя: коренастый мужчина в очках, веселый, улыбчивый, крепко сбитый, серьезный, задумчивый, волевой, но стеснительный, одновременно застенчивый и бесстрашный, а главное – терпеливый, нетерпимый лишь к нетерпению и нетерпимости, либерально настроенный, прогрессивный шотландско-канадский школьный учитель; он категорически не желал поверить, что мрачные мысли, только что промелькнувшие в голове, принадлежали ему, да и выражение лица явно им противоречило.

– …Извержение началось двадцать четвертого августа, вскоре после полудня, с выделения огромного количества горячего пара, который вертикальным столбом поднялся высоко в воздух и растекся плотным облаком…

Он наблюдал за женой и искренне ею восхищался, тронутый ее энтузиазмом; от пронзительной нежности к ней у него защемило сердце. На мгновение ему показалось, что это немножко сродни нежности к себе самому. И действительно, поглядывая вполглаза на свое отражение, наблюдающее за женой, он прямо-таки видел, как за стеклами очков сверкает лучистая щедрость его души.

– Родди, там, кажется, проясняется. А впрочем, ладно. Если дождь не прекратится, пойдем под дождем!

Теперь, когда близилось время прощания, ресторан «Везувий» уже начал приобретать некий ностальгический флер. После очередного бокала вина Родерик принялся с удовольствием размышлять, что глубинная сущность жены как бы откликается на зыбкую смену волнующих сцен: Тэнзи, красивая, чуточку сумасбродная, полная энтузиазма и искреннего восторга, была прирожденной путешественницей, и он часто думал, что ее настоящая среда обитания – вот этот подвижный, постоянно меняющийся фон. Он запустил руку в карман достать спички, и на пол выпала газетная вырезка.

– Это что полетело? – спросила Тэнзи. – Последние известия от папы?

Тесть Родерика, лодочный мастер, живущий в Британской Колумбии неподалеку от Ванкувера, почти никогда не писал дочери, а Родерику слал вместо писем газетные вырезки. Иногда выделял нужные куски, иногда – нет; очень редко от него приходила половина газетной страницы с краткими комментариями красным плотницким карандашом. Вырезка, полученная Родериком сегодня утром в неаполитанском отделении «Американ экспресс», была довольно объемной, на полстраницы, в основном отданной под рекламу брокерских объединений и различных нефтяных и буровых компаний и увенчанной заголовком гигантскими буквами: «НЕФТЬ! НЕФТЬ! НЕФТЬ!» Мелкие подзаголовки гласили: «БРИТАНСКАЯ КОЛУМБИЯ ПЕРЕЖИВАЕТ ОГРОМНЫЙ ПРОМЫШЛЕННЫЙ БУМ. НЕФТЬ, ГАЗ, АЛЮМИНИЙ. НЕБЫВАЛЫЙ ИНДУСТРИАЛЬНЫЙ ПОДЪЕМ. ПРОГРАММА РАЗВИТИЯ НА МИЛЛИАРД ДОЛЛАРОВ».

Сначала Родерик подумал, что это ироничная отсылка к их собственной небольшой биржевой спекуляции, которая так поразительно окупилась. Но потом увидел сообщение, выделенное стариком, – коротенькую заметку на «врезке», не имеющей ничего общего с Британской Колумбией:

НАПУГАНЫ ДО СМЕРТИ

Можжевеловый лес в Аризоне площадью в 1000 акров внезапно зачах и погиб. Лесничие не находят разумного объяснения, однако индейцы твердят в один голос, что деревья умерли от страха, хотя и расходятся во мнениях, что именно их напугало.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Убийство как одно из изящных искусств
Убийство как одно из изящных искусств

Английский писатель, ученый, автор знаменитой «Исповеди англичанина, употреблявшего опиум» Томас де Квинси рассказывает об убийстве с точки зрения эстетических категорий. Исполненное черного юмора повествование представляет собой научный доклад о наиболее ярких и экстравагантных убийствах прошлого. Пугающая осведомленность профессора о нашумевших преступлениях эпохи наводит на мысли о том, что это не научный доклад, а исповедь убийцы. Так ли это на самом деле или, возможно, так проявляется писательский талант автора, вдохновившего Чарльза Диккенса на лучшие его романы? Ответить на этот вопрос сможет сам читатель, ознакомившись с книгой.

Квинси Томас Де , Томас де Квинси , Томас Де Квинси

Проза / Зарубежная классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее / Эссе