Читаем Утренняя песнь полностью

Люди кричат: «Победа!»Трубы трубят: «Победа!Слава тем, кто полёг!Их да прославит Бог!»Войско несёт с собоюПервую жертву боя:Иночества то цвет —Схимник Пересвет.Верный Христа заветам,Вышел он в битву с тьмой,Пал он на поле этом,Как в пашню зерно весной.Так Русь проросла СвятаяДля Веры и Любви,Храмы свои утверждаяНа мученической крови́.

Оборона Руси

Сказание о Феодоровской чудотворной

иконе Божией Матери

1.

Тринадцатый век… Кострома…Дубовые стены, – за нимиДома горожан, терема,Кресты над церквями святыми.У пристани стая ладей, —Их путь совершался так долго!Заморских торговых людейНесла сюда матушка Волга.Дружиною сильной гордясьИ в храме любя помолиться,Василий, Владимирский князь,Жил здесь, в Костроме, как в столице.Он младший был Невского брат,Последний из чад Ярослава;Владимирский стол, Новоград —Сильна была князя держава.Но он возлюбил Кострому,Ему здесь спокойно живалось,А по завещанью емуОна ещё в детстве досталась.А город-то как стал хорош!Уступит Владимиру разве, —Теснятся палаты вельможК хоромам великого князя.На диво украшен соборВеликого князя заботойИ радует душу и взорКамнями, резьбой, позолотой,Вот образ, – искусной рукойЗдесь изображён был когда-тоФеодор, страдалец святой,Что в звании был Стратилата.Феодор был страж Костромы,Ее покровитель небесный,И меч его ангелов тьмыРассеивал силой чудесной.За Волгой в бескрайних лесах,Где волки да тропы оленьи,Стоят города на холмах,Таятся у речек селенья.Там Буй, Судиславль, Чухлома,Там Галич в чащобе далёкой, —Оттуда река КостромаНисходит до Волги широкой.Грядущую чуя беду,Желая Руси укрепиться,Князь ездил к татарам в ОрдуИ мира умел там добиться.Русь тайно ковала мечиВ преддверьи желанного мига, —Молились и костромичи,Прося избавленья от ига.Не близок ещё был тот час,Но русская сила копилась,Мы знали – прольётся на насВеликая Божия милость.

2.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия