Читаем Утренняя звезда полностью

«Что-то там сейчас делается? — тревожился Касым. — Как с переселением в Турцию? Неужели эти изверги добьются своего и выселят народ, а земли захватят себе?»

Когда наконец друзья выбрались домой, оказалось, что все записавшиеся на переселение в Турцию уже покинули аул.

Касым только и сказал матери:

— Мама, не жди меня скоро домой и не беспокойся обо мне.

Оседлал своего Вороного и помчался вниз по ущелью.

Когда он приехал в станицу Баталпашинскую и постучал в окно к Василию, было уже совсем темно.

— Касым, друг! Что случилось? Почему ты так поздно? — спросил Василий, путая русскую речь с карачаевской и обнимая Касыма. — Давай скорее заходи в дом.

Выслушав Касыма, Василий решил ехать вместе с ним в Новороссийск, где можно было узнать о судьбе переселенцев.

И не успела еще погаснуть последняя звезда, как Касым и Василий уже подъезжали к окраине станицы Невинномысской. Здесь у брата Василия они оставили лошадей, а сами пешком отправились на железнодорожную станцию. Идти было очень тяжело: ноги то и дело увязали в грязи, одолевал сон, глаза слипались. Холодный ветер пронизывал до костей. Но оба думали об одном, как бы скорее дотащиться до станции.

Светало. Кое-где во дворах начинали копошиться люди: выгоняли скот, перекладывали сено.

Две женщины прошли за водой, но, увидев путников, остановились, чтобы не переходить им дорогу с пустыми ведрами.

«Совсем как наши!» — подумал Касым.

Недалеко послышался гудок.

— Ну вот и подходим… — сказал Василий, приподнимая воротник своего короткого полушубка.

В Новороссийск приехали только на третий день. Касым волновался, как бы дело о переселенцах в Турцию уже не передали турецкому консулу. Бегом добежали Касым и Василий до порта. На голом берегу они увидели тысячи переселенцев. Бледные, измученные зноем и жаждой, они все были на одно лицо. То здесь, то там слышался надрывный детский плач.

Касым и Василий ходили среди этих людей, разглядывая почти каждого, только никого из своих Касым так и не нашел. Все были из других сел Карачая и из Черкессии.

Касым заглянул под один из шатров, сооруженный из ветхого одеяла, и отшатнулся: в шатре лежал мертвый ребенок. А мать его окаменела от горя. Отец стоял позади шатра, тупо глядя на море. Касым и Василий стали осторожно его расспрашивать, что здесь происходит. Он долго молчал, потом заговорил по-черкесски:

— Врагу своему не пожелаю того, что случилось с нами. Вот уже скоро два месяца, как мы здесь ждем парохода; еды нет, да и с водой для питья очень трудно в такую жару, а теперь, как видите, я и семью потерял, вон за тем камнем двоих похоронили, а это — третий, — и две слезы покатились по его иссохшим щекам.

— Вы должны вернуться на свою землю, обязательно вернуться назад! — возмущенный увиденным, убежал его Касым.

Но мужчина только махнул рукой.

— Нет, поздно, не видать нам теперь родной земли — нас уже передали турецкому консулу. Хоть могилы моих родителей остались на родине, а вот эти!.. Эти!.. — показал он на могилы детей, — их унесет шторм!.. Лучше бы мне утонуть в этом бездонном море… Мне сейчас все равно куда идти, мне жизни на земле нет. Хотел приобрести землю для детей, а потерял все, что имел, — он уткнулся лицом в шатер и громко зарыдал.

На берегу всюду виднелись песчаные холмики. Касым и Василии только сейчас поняли, что это были могилы детей, умерших от голода и зноя.

— Аллах нас, наверное, проклял! На родине в это время уже прохладно, а здесь так долго держится зной! Проклятая местность!..

Касыму голос показался знакомым, он обернулся и увидел, что недалеко от него стоит Джакджак. Они кинулись друг к другу, словно не виделись много лет.

— О-о-о, аллах мой!.. Сынок, смотри, смотри… Да ведь это Касым приехал и наш Василь! Оба при-е-ха-а-ли! — закричала что есть силы Джакджак, словно хотела заглушить шум моря.

— Вас уже передали туркам? — немедля спросил у нее Касым.

— Не-ет, ждем, когда дойдет очередь! Говорят, что люди здесь месяцами ждут! — выкрикивала Джакджак, помешивая какую-то бурду в казанке, пристроенном на камнях.

Касым бросился искать семью Джамая, а Василий — брата своей жены.

Когда перед Джамаем вдруг выросла фигура Касыма, он не сразу поверил своим глазам. Он даже притронулся к нему, чтобы убедиться, что перед ним действительно живой Касым.

— Астро-о-о-прилла!{19} Откуда ты, друг, взялся? — каким-то хриплым, потухшим голосом спросил Джамай.

— Да вот, взялся! Приехал домой навестить мать, увидел, что вас нет на месте, и решил: умру, а догоню и верну!.. Но, если бы не Василий, мне, конечно, не добраться бы сюда, — говорил Касым, а сам все искал глазами сестру Джамая Сапру, кормилицу Фатимы.

В это время из войлочного шатра вышли Сыйлыхан и Марджан и с радостными криками бросились к Касыму.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новинки «Современника»

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза