Читаем Ужин с Кэри Грантом полностью

– Всё зависит от корсажа вашей дамы. Если преобладает белый цвет, ансамбль будет производить впечатление, э-э, снега. Это тоже не запрещено. Но если корсаж яркий, получится идеально.

Он не поленился произнести французское слово, удвоив «а»: корса-аж.

– Я не знаю, что она наденет, – сказал Джослин, – корсаж или что-то другое.

Лицо над жабо расплылось в улыбке, и продавец вдруг стал похож на добродушную амфибию.

– Тогда вам надо позаботиться о том, чтобы цвет подходил к галстуку, сэр.

Джослин плохо представлял себе, как постучит в дверь Беззеридесов и попросит посмотреть, какой корсаж выбрала Дидо. А может быть, она вообще наденет платье?

– Я возьму этот, – вздохнул он. – Alea jacta est[123].

Он отказался от предложенного платочка в тон, расплатился и выбрался из сутолоки, растрепанный, взмокший, потратив на преодоление четырех этажей «Мэйсис» больше времени, чем на выбор галстука.

Вдоль тротуаров высились снежные брустверы. Увязая в белой каше под желтым небом, по следам, оставленным до него всем населением города, Джослин отправился на 6-ю авеню в парикмахерскую. Там его побрили, помассировали щеки и подбородок, подстригли волосы, прочертили безупречно ровный пробор и вылепили прическу, смазав голову бриллиантином.

– Вы похожи на Алана Лэдда, – с гордостью заметил парикмахер. – В тот момент, когда он целует Веронику Лейк. Освежить нашим душистым лосьоном?

Польщенный – и слегка ошарашенный, – Джослин кивнул. Автобус, двигаясь по снегу юзом, довез его до Коламбуса. Он надеялся, что Космо не забыл о своем обещании одолжить ему смокинг.

* * *

Космо не забыл. В пять часов в дверь позвонил рассыльный с заиндевевшим носом. Он держал на руках огромную прямоугольную коробку. Урсула, варившая себе на кухне кофе, побежала открывать. Она расписалась в получении и, взяв коробку, внимательно оглядела рассыльного с головы до ног.

– Вы новый курьер «Федерал Раш»?

– Да, – не смутился он, глядя на нее в упор. – Все задают мне этот вопрос с самого утра.

– Гм. Кажется, с этого дня я буду часто посылать себе подарки.

– Для постоянных клиентов специальный тариф.

– Рассмотрим! – сказала Урсула, закрывая дверь. – Букет роз от поклонницы? – пропела она прибежавшему на звонок Джослину.

Он не отвечал, торопясь подняться по лестнице и одновременно развязывая бечевку. Из любопытства Урсула пошла следом и сделала знак выходившей из своей комнаты Манхэттен. Обе вскрикнули от восторга, когда, остановившись у ванной, Джослин поднял крышку.

– Джо!

– Мы тебе поможем! – постановила Урсула, втолкнув его внутрь. – Он побывал у парикмахера, ты только посмотри на него, Манхэттен! Наш Джо похож на Эррола Флинна, когда он целует Оливию де Хэвилленд…

Джослину пришлось признать, что без девушек ему было не обойтись. Сначала он не знал, как прикрепить манишку. Потом чуть не сломал «ловко придуманную, не правда ли?» застежку галстука. Потом рукава смокинга оказались чуточку длинноваты. Эчика побежала к миссис Мерл за коробкой со швейными принадлежностями, они взялись за иголки и, присев каждая у своего рукава, подогнали их по мерке.

Беда и со штиблетами: они были велики на полразмера. Манхэттен нарисовала на последнем номере «Нью-Йоркера» отпечатки ног Джослина, а Эчика вырезала их в толщину четырех страниц и вложила внутрь. Получилось идеально.

Когда наконец всё было сделано, он посмотрелся в зеркало и даже слегка опешил, увидев себя таким… другим.

– Джо! – зааплодировали девушки.

Он ощутил их удивление как эхо своему собственному и не мог определить, отчего так заблестели их глаза, но что-то в нем как будто приосанилось.

– Я не очень смешно выгляжу? – жалобно спросил он.

Ничего подобного, он сам отлично это знал, но до чего же хотелось, чтобы ему сказали это вслух, желательно женским голосом.

– Ты похож на Роберта Тейлора, – оценила его Эчика, – когда он целует Вивьен Ли.

– Кто твоя Вивьен Ли, Джо? – лукаво шепнула ему Манхэттен.

– Дидо, – просто ответил он.

Но лицо его всё же порозовело.

– Ты, надеюсь, подумал о корсаже твоей дамы?

Корса-аж. Эчика произнесла это слово, как продавец в «Мэйсис», на французский манер, удвоив «а».

– Дидо наденет что захочет, – уклончиво ответил он. – А это очень плохо, если галстук не гармонирует с корса…

– Эй, молодой человек! Держите-ка вот это! – перебила их Артемисия.

Стоя в дверях, она помахивала белым шелковым шарфом. Джослин оглянулся на девушек. Неожиданное явление ошеломило их не меньше.

– Ну же, возьмите! Джентльмен не может считать себя одетым без белого шелкового шарфа. В мое время это даже не обсуждалось. Ну-ка быстро повяжите его на шею.

Джослин повиновался и снова посмотрелся в зеркало. А ведь старая лиса была права. Последний штрих оттенил белым лоск и шик лацканов его смокинга.

– Вы похожи на Рудольфа Валентино, – проворчала Артемисия. – Когда он целует Аллу Назимову. Вы, разумеется, уладили вопрос с корса-ажем? – с вызовом спросила она и повернулась, опираясь на трость.

Ну почему все придавали такое значение корсажу его дамы? Зеленые глаза вопрошали из-под опущенных век.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мечтатели Бродвея

Ужин с Кэри Грантом
Ужин с Кэри Грантом

О Нью-Йорк! Город-мечта. Город-сказка. Город-магнит для всякого искателя приключений, вдохновения и, что уж там, славы. Он притягивает из далекой Франции и 17-летнего Джослина – где же еще учиться музыке, как не на родине джаза! Кто знает, может быть, сойдя с корабля на американскую землю, он сделал первый шаг к успеху на Бродвее?.. А пока молодому парижанину помогают освоиться в Новом Свете очаровательные соседки, тоже мечтающие покорить Нью-Йорк. Каждую привела в город своя история: танцовщица Манхэттен идет по следам семейной тайны, модель Шик грезит о роскошной жизни, актриса Пейдж ищет настоящую любовь, а продавщица Хэдли надеется снова встретить человека, который однажды изменил ее судьбу. На дворе 1948 год, послевоенный мир полон новых надежд и возможностей. Кажется, это лучший момент, чтобы сделать стремительную карьеру на сцене или в кино. Чтобы сочинить песню или написать роман. Чтобы влюбиться или найти друзей навек. Чтобы танцевать, веселиться и до поры до времени не задумываться, что кто-то из беззаботных приятелей и подруг ведет двойную жизнь. Наслаждаться молодостью и не обращать внимания на плакаты протестующих студентов и газетные заголовки о шпионах в Голливуде. Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). До того как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена. Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. От книги невозможно оторваться – ставим ужин с Кэри Грантом!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза
Танец с Фредом Астером
Танец с Фредом Астером

Второй том романа «Мечтатели Бродвея» – и вновь погружение в дивный Нью-Йорк! Город, казавшийся мечтой. Город, обещавший сказку. Город, встречи с которым ждешь – ровно как и с героями полюбившегося романа.Джослин оставил родную Францию, чтобы найти себя здесь – на Бродвее, конечно, в самом сердце музыкальной жизни. Только что ему было семнадцать, и каждый новый день дарил надежду – но теперь, на пороге совершеннолетия, Джослин чувствует нечто иное. Что это – разочарование? Крушение планов? Падение с небес на землю? Вовсе нет: на смену прежним мечтам приходят новые, а с ними вместе – опыт.Во второй части «Мечтателей» действие разгоняется и кружится в том же сумасшедшем ритме, но эта музыка на фоне – уже не сладкие рождественские баллады, а прохладный джаз. Чарующий – и такой реальный. Как и Джослин, девушки из пансиона «Джибуле» взрослеют и шаг за шагом идут к своим истинным «Я». Танцовщица Манхэттен подбирается к разгадке давней тайны, продавщица Хэдли с успехом копается в прошлом, манекенщица Шик ищет выгодную партию, а актриса Пейдж – Того-Самого-Единственного. Нью-Йорк конца 1940-х годов всем им поможет – правда, совсем не так, они того ждут.Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). Раньше она изучала историю кино, и атмосферу голливудской классики легко почувствовать на страницах ее книг: трилогия «Мечтатели Бродвея» динамична, как «Поющие под дождем», непредсказуема, как «Бульвар Сансет», и оптимистична, как «В джазе только девушки».Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке ритм и стиль оригинала. Время с этой книгой пролетит быстрее, чем танец Фреда Астера!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза / Историческая литература / Документальное
Чай с Грейс Келли
Чай с Грейс Келли

Завершение трилогии «Мечтатели Бродвея» – книга, которая расставит все по местам!Ослепительный Нью-Йорк конца сороковых годов все так же кажется мечтой… И все менее достижимой.Пианист Джослин, приехавший сюда из-за бесконечной любви к музыке, работает лифтером. Манхэттен – ассистенткой по костюмам, чтобы быть ближе к отцу, звезде Бродвея. Танцовщица Хэдли бросает все после многообещающего дебюта. Пейдж играет в радиоспектакле – и слушателям известен лишь ее голос, сама же актриса остается невидимкой. Топ-модель Шик изо всех сил пытается решить навалившиеся на нее проблемы. А восходящая звезда Грейс Келли грезит о независимости.И пусть герои далеки от того звездного будущего, которого сами для себя хотели бы, они не перестают быть преданными своему делу мечтателями Бродвея. А значит – все получится. Или настанет время сменить мечту?Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcieres). До того, как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена.Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. Финал знаменитой трилогии – долгожданнее, чем приглашение на чай с Грейс Келли!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза