Читаем Ужин с Кэри Грантом полностью

Pennsylvania Six Five Oh Oh Oh – «Пенсильвания 6–5000» (англ.). 1940. Музыка – Джерри Грей (Jerry Gray). Слова – Карл Сигман (Carl Sigman). Песню исполнил оркестр Гленна Миллера (Glenn Miller and His Orchestra). «Пенсильвания 6–5000» – телефонный номер нью-йоркского отеля «Пенсильвания». В конце 1930-х – начале 1940-х в ресторане этого отеля, Café Rouge, часто выступали джазовые оркестры, в том числе и оркестр Гленна Миллера.

We’re in the Money – «Мы при деньгах» (англ.). 1933. Музыка – Гарри Уоррен (Harry Warren). Слова – Эл Дьюбин (Al Dubin). Звучит в музыкальном фильме «Золотоискательницы 1935 года» (Gold Diggers of 1935) в исполнении Джинджер Роджерс (Ginger Rogers). Известна также под названием The Gold Diggers’ Song – «Песенка золотоискательниц».

«Бесаме мучо» (исп. Bésame mucho – «Целуй меня крепче»). 1940. Музыка и слова – Консуэло Веласкес Торрес (Consuelo Velázquez Torres). Песня в жанре кубинского болеро. Одна из известнейших музыкальных композиций XX века и наиболее часто записываемых песен в истории. Начало мелодии заимствовано из оперы Энрике Гранадоса «Гойески» (Goyescas, 1916). В 1943 году Санни Скайлар (Sunny Skylar) написал для уже ставшей хитом Bésame mucho текст на английском языке. В этом варианте песню исполнял, в частности, оркестр Джимми Дорси (Jimmy Dorsey and His Orchestra).

Çok Agladim – «Я столько плакал» (турецк.) 1940-е. Музыка и слова – Фехми Эге (Fehmi Ege). Песню исполнил «король турецкого танго» Ибрагим Озгюр (İbrahim Özgür) и его оркестр Park Hotel Orchestra. В конце 1920-х – 1930-е годы в Турции вошло в моду аргентинское танго, которое стало символом европеизации страны, и скоро турецкие музыканты стали исполнять собственные композиции в таком жанре, получившие популярность и за рубежом.

11. You’re a Sweet Little Headache

You’re a Sweet Little Headache – «Ты милая маленькая неприятность» (англ.). 1938. Музыка – Ральф Рейджер (Ralph Rainger). Слова – Лео Робин (Leo Robin). Вошла в фильм «Медовый месяц в Париже» (Paris Honeymoon, 1939), где звучит в исполнении Бинга Кросби (Bing Crosby).

12. Swingin’ till the Girls Come Home

Swingin’ till the Girls Come Home – «Танцуй свинг, пока девушки не пойдут домой» (англ.). 1951. Музыка – Оскар Петтифорд (Oscar Pettiford). Позже композиция получила известность в вокальной версии трио Lamber, Hendricks and Ross, а также в аранжировке саксофониста Эдди Локджо Дэвиса (Eddie «Lockjaw» Davies).

Кариока (от порт. carioca – житель или жительница Рио-де-Жанейро, также название бразильского танца, родственного самбе). 1933. Музыка – Винсент Юманс (Vincent Youmans). Слова – Эдвард Элиску (Edward Eliscu), Гас Кан (Gus Kahn). Песня из музыкального фильма «Полет в Рио» (Flying Down to Rio, 1933), где впервые вместе появились на экране Джинджер Роджерс (Ginger Rogers) и Фред Астер (Fred Astair). Танец кариока, который они исполняли, на некоторое время вошел в моду после выхода фильма, но популярным не стал из-за сложных и необычных движений.

Puttin’ on the Ritz – «Нарядиться для „Рица“» (англ.). 1929. Музыка и слова – Ирвинг Берлин. Звучит в одноименном фильме 1930 года в исполнении Гарри Ричмана (Harry Richman). В том же году песню записал Фред Астер (Fred Astair). Название отсылает к американскому сленговому выражению to put on the Ritz (от названия сети фешенебельных отелей «Риц») – одеваться по последней моде, красоваться, пускать пыль в глаза, демонстративно тратить деньги. Песня известна с двумя авторскими вариантами текста: в первоначальном, 1929 года, речь шла о чернокожих жителях Гарлема, которые наряжаются на последние деньги; в 1946 году Берлин изменил текст – сделал персонажами состоятельных белых нью-йоркцев и обновил описания костюмов в соответствии с модой. Новая версия прозвучала в фильме «Голубые небеса» (Blue Skies, 1946) в исполнении Фреда Астера.

13. A Lovely Way to Spend an Evening

A Lovely Way to Spend an Evening – «Славный способ убить вечерок» (англ.). 1943. Музыка – Джимми Макхью (Jimmy McHugh). Слова – Гарольд Адамсон (Harold Adamson). Песня из мюзикла «Выше и выше» (Higher and Higher, 1943). В одноименном музыкальном фильме, снятом по мотивам мюзикла, песню исполнил Фрэнк Синатра (Frank Sinatra) и включил ее в свой репертуар.

14. Don’t Fall Asleep

Don’t Fall Asleep – «Не засыпай» (англ.). 1940. Музыка – Арти Шоу (Artie Shaw). Слова – Артур Квензер (Arthur Quenzer). Песню исполнял оркестр Арти Шоу (Artie Shaw and His Orchestra), вокальная партия – Полин Берн (Pauline Byrne).

Перейти на страницу:

Все книги серии Мечтатели Бродвея

Ужин с Кэри Грантом
Ужин с Кэри Грантом

О Нью-Йорк! Город-мечта. Город-сказка. Город-магнит для всякого искателя приключений, вдохновения и, что уж там, славы. Он притягивает из далекой Франции и 17-летнего Джослина – где же еще учиться музыке, как не на родине джаза! Кто знает, может быть, сойдя с корабля на американскую землю, он сделал первый шаг к успеху на Бродвее?.. А пока молодому парижанину помогают освоиться в Новом Свете очаровательные соседки, тоже мечтающие покорить Нью-Йорк. Каждую привела в город своя история: танцовщица Манхэттен идет по следам семейной тайны, модель Шик грезит о роскошной жизни, актриса Пейдж ищет настоящую любовь, а продавщица Хэдли надеется снова встретить человека, который однажды изменил ее судьбу. На дворе 1948 год, послевоенный мир полон новых надежд и возможностей. Кажется, это лучший момент, чтобы сделать стремительную карьеру на сцене или в кино. Чтобы сочинить песню или написать роман. Чтобы влюбиться или найти друзей навек. Чтобы танцевать, веселиться и до поры до времени не задумываться, что кто-то из беззаботных приятелей и подруг ведет двойную жизнь. Наслаждаться молодостью и не обращать внимания на плакаты протестующих студентов и газетные заголовки о шпионах в Голливуде. Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). До того как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена. Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. От книги невозможно оторваться – ставим ужин с Кэри Грантом!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза
Танец с Фредом Астером
Танец с Фредом Астером

Второй том романа «Мечтатели Бродвея» – и вновь погружение в дивный Нью-Йорк! Город, казавшийся мечтой. Город, обещавший сказку. Город, встречи с которым ждешь – ровно как и с героями полюбившегося романа.Джослин оставил родную Францию, чтобы найти себя здесь – на Бродвее, конечно, в самом сердце музыкальной жизни. Только что ему было семнадцать, и каждый новый день дарил надежду – но теперь, на пороге совершеннолетия, Джослин чувствует нечто иное. Что это – разочарование? Крушение планов? Падение с небес на землю? Вовсе нет: на смену прежним мечтам приходят новые, а с ними вместе – опыт.Во второй части «Мечтателей» действие разгоняется и кружится в том же сумасшедшем ритме, но эта музыка на фоне – уже не сладкие рождественские баллады, а прохладный джаз. Чарующий – и такой реальный. Как и Джослин, девушки из пансиона «Джибуле» взрослеют и шаг за шагом идут к своим истинным «Я». Танцовщица Манхэттен подбирается к разгадке давней тайны, продавщица Хэдли с успехом копается в прошлом, манекенщица Шик ищет выгодную партию, а актриса Пейдж – Того-Самого-Единственного. Нью-Йорк конца 1940-х годов всем им поможет – правда, совсем не так, они того ждут.Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). Раньше она изучала историю кино, и атмосферу голливудской классики легко почувствовать на страницах ее книг: трилогия «Мечтатели Бродвея» динамична, как «Поющие под дождем», непредсказуема, как «Бульвар Сансет», и оптимистична, как «В джазе только девушки».Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке ритм и стиль оригинала. Время с этой книгой пролетит быстрее, чем танец Фреда Астера!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза / Историческая литература / Документальное
Чай с Грейс Келли
Чай с Грейс Келли

Завершение трилогии «Мечтатели Бродвея» – книга, которая расставит все по местам!Ослепительный Нью-Йорк конца сороковых годов все так же кажется мечтой… И все менее достижимой.Пианист Джослин, приехавший сюда из-за бесконечной любви к музыке, работает лифтером. Манхэттен – ассистенткой по костюмам, чтобы быть ближе к отцу, звезде Бродвея. Танцовщица Хэдли бросает все после многообещающего дебюта. Пейдж играет в радиоспектакле – и слушателям известен лишь ее голос, сама же актриса остается невидимкой. Топ-модель Шик изо всех сил пытается решить навалившиеся на нее проблемы. А восходящая звезда Грейс Келли грезит о независимости.И пусть герои далеки от того звездного будущего, которого сами для себя хотели бы, они не перестают быть преданными своему делу мечтателями Бродвея. А значит – все получится. Или настанет время сменить мечту?Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcieres). До того, как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена.Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. Финал знаменитой трилогии – долгожданнее, чем приглашение на чай с Грейс Келли!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза