But to cherish a secret sorrow is a most effective pose: you can't think how many sweet young men have wanted to console me." | Но лелеять тайное горе - это очень выигрышная поза, вы представить себе не можете, сколько очаровательных молодых людей пытались меня утешить. |
Waddington's blue and shining eyes rested on her and she knew that he did not believe a word she said. | Ярко-голубые глаза Уоддингтона были обращены на нее, и она поняла, что он не поверил ни единому ее слову. |
She did not care so long as he pretended to. | Ну и пусть, лишь бы делал вид, что верит. |
"I knew that you hadn't been married very long and I came to the conclusion that you and your husband were madly in love with each other. | - Я знал, что вы замужем еще не так давно, и решил, что вы с мужем безумно влюблены друг в друга. |
I couldn't believe that he had wished you to come, but perhaps you had absolutely refused to stay behind." | Что он звал вас с собой - в это я не мог поверить, но, может быть, вы сами наотрез отказались отпустить его без себя. |
"That's a very reasonable explanation," she said lightly. | - Это очень правдоподобная версия, - уронила она. |
"Yes, but it isn't the right one." | - Да, но неправильная. |
She waited for him to go on, fearful of what he was about to say, for she had a pretty good idea of his shrewdness and was aware that he never hesitated to speak his mind, but unable to resist the desire to hear him talk about herself. | Она ждала продолжения, опасаясь того, что еще он может сказать - в его прозорливости она уже убедилась, знала, что высказывать свои мнения он не стесняется, - но сильно было и желание, чтобы он говорил о ней. |
"I don't think for a moment that you're in love with your husband. | - Я не допускаю и мысли, что вы любите мужа. |
I think you dislike him, I shouldn't be surprised if you hated him. | По-моему, он вам антипатичен. Очень возможно, что вы его ненавидите. |
But I'm quite sure you're afraid of him." | В чем я уверен, так это что вы его боитесь. |
For a moment she looked away. | Она отвернулась. |
She did not mean to let Waddington see that anything he said affected her. | Не собирается она показать Уоддингтону, что его слова могут больно задеть ее. |
"I have a suspicion that you don't very much like my husband," she said with cool irony. | - Сдается мне, что мой муж вам не очень нравится, - съязвила она. |
"I respect him. | - Я его уважаю. |
He has brains and character; and that, I may tell you, is a very unusual combination. | Он умен и с характером, а это, поверьте, весьма необычное сочетание. |
I don't suppose you know what he is doing here, because I don't think he's very expansive with you. | Чем он здесь занят, вы, вероятно, не знаете, ведь он, как я подозреваю, не склонен посвящать вас в свои дела. |
If any man single-handed can put a stop to this frightful epidemic he's going to do it. | Если возможно, чтобы один человек положил конец этой злосчастной эпидемии, он это сделает. |
He's doctoring the sick, cleaning the city up, trying to get the drinking water pure. He doesn't mind where he goes nor what he does. | Он лечит больных, наводит в городе чистоту, пытается обеззараживать питьевую воду. |
He's risking his life twenty times a day. | По двадцать раз в день рискует жизнью. |