He's got Colonel Y #252; in his pocket and he's induced him to put the troops at his disposal. | Полковника Ю он так прибрал к рукам, что тот предоставил ему солдат в полное распоряжение. |
He's even put a little pluck into the magistrate and the old man is really trying to do something. | Он даже городского голову взбодрил, и старик пытается кое-что предпринимать. |
And the nuns at the convent swear by him. They think he's a hero." | А монахини в нем души не чают, для них он герой. |
"Don't you?" | - А для вас нет? |
"After all this isn't his job, is it? | - Строго говоря, ведь это не его работа. |
He's a bacteriologist. | Он бактериолог. |
There was no call for him to come here. | Никто не заставлял его сюда ехать. |
He doesn't give me the impression that he's moved by compassion for all these dying Chinamen. | И не кажется мне, что им движет сострадание ко всем этим умирающим китайцам. |
Watson was different. | Уотсон был не такой. |
He loved the human race. | Тот любил людей. |
Though he was a missionary it didn't make any difference to him if they were Christian, Buddhist or Confucian; they were just human beings. | Хоть он и был миссионером, для него и христиане, и буддисты, и конфуцианцы были просто люди. |
Your husband isn't here because he cares a damn if a hundred thousand Chinese die of cholera; he isn't here either in the interests of science. | Ваш муж не потому здесь находится, что его беспокоит, как это сто тысяч китайцев умрут от холеры, и не потому, что хотел послужить науке. |
Why is he here?" | Почему он здесь? |
"You'd better ask him." | - Вы его спросите. |
"It interests me to see you together. | - Мне интересно видеть вас вместе. |
I sometimes wonder how you behave when you're alone. | Иногда я гадаю, как вы ведете себя наедине. |
When I'm there you're acting, both of you, and acting damned badly, by George. | При мне вы играете комедию, и очень плохо играете, черт подери. |
You'd neither of you get thirty bob a week in a touring company if that's the best you can do." | Если это лучшее, на что вы способны, ни вам, ни ему и тридцати шиллингов в неделю не положат в гастрольной поездке. |
"I don't know what you mean," smiled Kitty, keeping up a pretence of frivolity which she knew did not deceive. | - Не пойму, о чем вы, - улыбнулась Китти, хотя уже знала, что ее показная фривольность его не обманывает. |
"You're a very pretty woman. | - Вы красивая женщина. |
It's funny that your husband should never look at you. | Странно, что муж никогда на вас не смотрит. |
When he speaks to you it sounds as though it were not his voice but somebody else's." | Когда он к вам обращается, у него и голос становится чужой. |
"Do you think he doesn't love me?" asked Kitty in a low voice, hoarsely, putting aside suddenly her lightness. | - Вы думаете, он меня не любит? - спросила она тихо и хрипло, вдруг отбросив легкомысленный тон. |
"I don't know. | - Не знаю. |