"What is wrong with his morals, ma soeur?" asked Kitty smiling. | - А чем плоха его нравственность? - спросила Китти с улыбкой. |
"Is it possible that you do not know? | - Да неужто вы не знаете? |
It is a sin for me to tell you. I have no business to say such things. | Грех мне про это говорить, ну да что уж там. |
He lives with a Chinese woman, that is to say, not a Chinese woman, but a Manchu. | Он живет с китаянкой, то есть не то чтобы с китаянкой, а с маньчжуркой. |
A princess, it appears, and she loves him to distraction." | Она, говорят, принцесса и любит его до безумия. |
"That sounds quite impossible," cried Kitty. | - Не может быть! - воскликнула Китти. |
"No, no, I promise you, it is everything that is most true. | - А вот и может, я вам правду говорю. |
It is very wicked of him. Those things are not done. | Это большой грех, Бог этого не велит. |
Did you not hear, when you first came to the convent and he would not eat the madeleines that I had made expressly, that notre bonne mere said his stomach was deranged by Manchu cooking? | Вы разве не слышали, когда первый раз сюда приходили, он не хотел есть "мадлен", которые я нарочно для него испекла, а мать настоятельница сказала, что он испортил себе желудок маньчжурской кухней? |
That was what she meant and you should have seen the head that he made. | Она тогда на это самое намекала, он еще такую рожу скорчил. |
It is a story altogether curious. | А история эта очень даже интересная. |
It appears that he was stationed at Hankow during the revolution when they were massacring the Manchus and this good little Waddington saved the lives of one of their great families. | Он, говорят, работал в Ханькоу во время революции, когда там маньчжурцев резали, и по доброте своей спас жизнь нескольким членам одного из их знатных семейств. |
They are related to the Imperial Family. | Они в родстве с императорской фамилией. |
The girl fell violently in love with him and - well, the rest you can imagine. | И девушка эта в него влюбилась, ну а дальше сами можете догадаться. |
And then when he left Hankow she ran away and followed him and now she follows him everywhere, and he has had to resign himself to keep her, poor fellow, and I daresay he is very fond of her; they are quite charming sometimes, these Manchu women. But what am I thinking of I have a thousand things to do and I sit here. | А когда он уехал из Ханькоу, она сбежала из дому и последовала за ним, и так с тех пор и ездит за ним повсюду, так что он, бедный, смирился и содержит ее и очень, говорят, к ней привязан. Эти маньчжурки, они бывают очень миловидные... Но что же это я, меня дела ждут, а я тут с вами рассиделась. |
I am a bad religious. | Хороша монахиня. |
I am ashamed of myself." | Стыд, да и только. |
LII | 52 |
KITTY had a queer feeling that she was growing. | У Китти появилось странное ощущение, будто она взрослеет. |
The constant occupation distracted her mind and the glimpses she had of other lives and other outlooks awakened her imagination. | Постоянная работа отвлекала ее мысли, то, что она узнавала о жизни и взглядах других людей, будило воображение. |