You're not going to stand there and do nothing?" | Вы так и будете стоять как истукан? |
She clasped her hands. | Она стиснула руки. |
Waddington spoke to the officer who stood at the end of the bed. | Уоддингтон заговорил с офицером, стоявшим в ногах постели. |
"I'm afraid they've done everything that was possible. | - Видимо, они сделали все, что могли. |
The regimental surgeon has been treating him. | При нем был полковой врач. |
Your husband has trained him and he's done all that your husband could do himself." | Его обучил ваш муж. Он сделал все то же, что доктор Фейн сам бы сделал. |
"Is that the surgeon?" | - Это и есть врач? |
"No, that is Colonel Y #252;. | - Нет, это полковник Ю. |
He's never left your husband's side." | Он не отходит от вашего мужа. |
Distracted, Kitty gave him a glance. | Китти бросила на него отчаянный взгляд. |
He was a tallish man, but stockily built, and he seemed ill at ease in his khaki uniform. | Он был высокого роста, крепкого сложения, защитная форма казалась ему тесна. |
He was looking at Walter and she saw that his eyes were wet with tears. | Он смотрел на Уолтера, и она заметила в его глазах слезы. |
It gave her a pang. | У нее защемило сердце. |
Why should that man with his yellow, flat face have tears in his eyes? | С какой стати у этого чужого человека с круглым желтым лицом глаза полны слез? |
It exasperated her. | Это невыносимо. |
"It's awful to be able to do nothing." | - Какой ужас, что ничего нельзя сделать. |
"At least he's not in pain any more," said Waddington. | - Сейчас он хотя бы уже не страдает, - сказал Уоддингтон. |
She leaned once more over her husband. | Она опять склонилась над мужем. |
Those ghastly eyes of his still stared vacantly in front of him. | Его пугающие глаза по-прежнему смотрели прямо вперед. |
She could not tell if he saw with them. She did not know whether he had heard what was said. | Непонятно было, видит он что-нибудь или нет, слышит ли, что говорится. |
She put her lips close to his ears. | Она придвинула губы к его уху. |
"Walter, isn't there something we can do?" | - Уолтер, чего тебе дать? |
She thought that there must be some drug they could give him which would stay the dreadful ebbing of his life. | Ей казалось, что должно быть какое-то лекарство, которое можно ему дать, чтобы задержать эту быстро уходящую жизнь. |
Now that her eyes were more accustomed to the dimness, she saw with horror that his face had fallen. | Теперь, когда глаза привыкли к полумраку, она видела, что лицо его ссохлось. |
She would hardly have recognized him. | Он был неузнаваем. |
It was unthinkable that in a few short hours he should look like another man; he hardly looked like a man at all; he looked like death. | Немыслимым казалось, что за каких-нибудь несколько часов он стал настолько непохож на себя. Он вообще не был похож на человека: не человек, а сама смерть. |