For fear that he could not bear the pressure she took care not to touch him. "I'm so desperately sorry for the wrong I did you. | Из опасения сделать ему больно она его не касалась. - Я так перед тобой виновата. |
I so bitterly regret it." | Я так горько раскаиваюсь. |
He said nothing. | Он молчал. |
He did not seem to hear. | Как будто не слышал. |
She was obliged to insist. | Она не сдавалась. |
It seemed to her strangely that his soul was a fluttering moth and its wings were heavy with hatred. | Ей чудилось, что его душа - как бабочка, что бьется о стекло, и крылья ее отяжелели от ненависти. |
"Darling." | - Милый. |
A shadow passed over his wan and sunken face. | Тень прошла по землистому, изможденному лицу. |
It was less than a movement, and yet it gave all the effect of a terrifying convulsion. | Лицо даже не шевельнулось, но ей показалось, что его свела судорога. |
She had never used that word to him before. | Никогда еще она так к нему не обращалась. |
Perhaps in his dying brain there passed the thought, confused and difficultly grasped, that he had only heard her use it, a commonplace of her vocabulary, to dogs and babies and motor-cars. | Может быть, в его угасающем мозгу мелькнула мысль, смутная, почти неуловимая, что раньше она употребляла это слово не думая, относя его к собакам, к детям, к автомобилям. |
Then something horrible occurred. | А потом случилось самое страшное. |
She clenched her hands, trying with all her might to control herself, for she saw two tears run slowly down his wasted cheeks. | Она сжала руки, изо всех сил стараясь сдержаться: две слезы медленно поползли по его исхудалым щекам. |
"Oh, my precious, my dear, if you ever loved me - I know you loved me and I was hateful - I beg you to forgive me. | - О дорогой мой, родной, если ты когда-нибудь меня любил, а ты любил меня, я знаю, и я так ужасно с тобой поступила - прости меня. |
I've no chance now to show my repentance. | Я уже не смогу доказать тебе, как я раскаиваюсь. |
Have mercy on me. | Сжалься надо мной. |
I beseech you to forgive." | Прости меня, умоляю. |
She stopped. | И умолкла. |
She looked at him, all breathless, waiting passionately for a reply. | Смотрела на него не дыша, страстно ждала ответа. |
She saw that he tried to speak. | И вот он попытался заговорить. |
Her heart gave a great bound. | Сердце ее подскочило. |
It seemed to her that it would be in a manner a reparation for the suffering she had caused him if at this last moment she could effect his deliverance from that load of bitterness. | Да, она искупит все страдания, которые причинила ему, если сейчас, в последнюю минуту, ей удастся освободить его от груза застарелой злобы. |
His lips moved. | Губы его дрогнули. |
He did not look at her. | Он не смотрел на нее.. |
His eyes stared unseeing at the whitewashed wall. | Невидящие глаза упирались в белую стену. |