She took Kitty's hand and Kitty, allowing herself to be led, noticed that her good-natured, weather-beaten face bore an expression of real concern. | Она взяла Китти за руку, и Китти, покорно следуя за ней, увидела, что ее доброе загорелое лицо выражает искреннюю озабоченность. |
"Your boat's early. I very nearly didn't get down in time," said Mrs. Townsend. | - Ваш пароход пришел раньше времени, - сказала миссис Таунсенд. - Я чуть не опоздала. |
"I couldn't have borne it if I'd missed you." | Я бы не простила себе, если б мы разминулись. |
"But you didn't come to meet me?" exclaimed Kitty. | - Неужели вы приехали меня встретить? -воскликнула Китти. |
"Of course l did." | - Ну разумеется. |
"But how did you know I was coming?" | - Но откуда вы знали, когда я приеду? |
"Mr. Waddington sent me a telegram." | - Мистер Уоддингтон известил меня телеграммой. |
Kitty turned away. | Китти отвела глаза. |
She had a lump in her throat. | К горлу подступил комок. |
It was funny that a little unexpected kindness should so affect her. | Странно, что этот неожиданный знак внимания так на нее подействовал. |
She did not want to cry; she wished Dorothy Townsend would go away. | Она боялась расплакаться, ей хотелось, чтобы Дороти Таунсенд ушла. |
But Dorothy took the hand that was hanging by Kitty's side and pressed it. | Но Дороти взяла ее руку и ласково пожала. |
It embarrassed Kitty that this shy woman should be so demonstrative. | И то, что эта сдержанная женщина не постеснялась проявить свои чувства, смутило ее. |
"I want you to do me a great favour. | - У меня к вам большая просьба. |
Charlie and I want you to come and stay with us while you're in Hong Kong." | Мы с Чарли очень хотели бы, чтобы вы поселились у нас на то время, пока будете в Гонконге. |
Kitty snatched her hand away. | Китти вырвала руку. |
"It's awfully kind of you. I couldn't possibly." | - Это очень любезно с вашей стороны, но я не могу. |
"But you must. | - Что вы, я этого и слышать не хочу. |
You can't go and live all by yourself in your own house. | Как вы будете жить одна в своем доме? |
It would be dreadful for you. | Вы там изведетесь. |
I've prepared everything. | Я уже все приготовила. |
You shall have your own sitting-room. | У вас будет свой будуар. |
You can have your meals there if you don't care to have them with us. | Обедать и завтракать можете там, если не захочется приходить в столовую. |
We both want you to come." | Мы оба вас приглашаем. |
"I wasn't thinking of going to the house. | - Я не собиралась ехать к себе. |
I was going to get myself a room at the Hong Kong Hotel. | Я хотела снять номер в отеле "Гонконг". |