Читаем Узорный покров (The Painted Veil) полностью

Rage tilled her and disgust of herself obsessed her.Ярость, отвращение к самой себе переполняли ее.
She felt that she could never forget her humiliation.Казалось, ей вовек не забыть этого унижения.
She wept.Она плакала.
But as the distance from Hong Kong increased she found that she was insensibly losing the vividness of her resentment.Но по мере удаления от Гонконга эти ощущения постепенно теряли свою остроту.
What had happened seemed to have happened in another world.Уже казалось, что все это произошло в другом мире.
She was like a person who has been stricken with sudden madness and recovering is distressed and ashamed at the grotesque things he vaguely remembers to have done when he was not himself.Так бывает с человеком, который, очнувшись от внезапного припадка безумия, испытывает смятение и стыд, смутно припоминая нелепые, безобразные поступки, совершенные им, когда он перестал быть самим собой.
But besause he knows he was not himself he feels that in his own eyes at least he can claim indulgence.Но, зная, что он тогда не был самим собой, он чувствует, что хотя бы в собственных глазах заслуживает снисхождения.
Kitty thought that perhaps a generous heart might pity rather than condemn her.Китти думала, что, может быть, у кого-нибудь и хватило бы великодушия не осудить, а пожалеть ее.
But she sighed as she thought how woefully her self-confidence had been shattered.Но сама она только вздыхала при мысли о том, какой удар был нанесен ее самонадеянности.
The way had seemed to stretch before her straight and easy and now she saw that it was a tortuous way and that pitfalls awaited her.Ей-то казалось, что дорога ее уходит вдаль прямая, легкая, а оказывается - дорога эта извилистая, и на каждом шагу ухабы.
The vast spaces and the tragic and beautiful sunsets of the Indian Ocean rested her.Необозримые пространства Индийского океана с его трагически прекрасными закатами немного успокоили ее.
She seemed borne then to some country where she might in freedom possess her soul.Она словно неслась на крыльях в какую-то страну, где сможет вновь обрести себя.
If she could only regain her self-respect at the cost of a bitter conflict, well, she must find the courage to affront it.А если вернуть себе самоуважение можно только ценой жестокой борьбы - что ж, нужно найти в себе силы и бороться.
The future was lonely and difficult.Будущее рисовалось одиноким и трудным.
At Port Said she had received a letter from her mother in answer to her cable.В Порт-Саиде ее ждало письмо от матери - ответ на ее телеграмму.
It was a long letter written in the large and fanciful writing which was taught to young ladies in her mother's youth.Письмо было длинное, написанное крупным витиеватым почерком, какому обучали молодых девиц в те далекие годы.
Its ornateness was so neat that it gave you an impression of insincerity.Почерк был такой вычурно аккуратный, что производил впечатление неискренности.
Mrs. Garstin expressed her regret at Walter's death and sympathized properly with her daughter's grief.Миссис Гарстин выражала сожаление по поводу смерти Уолтера и приличествующие случаю соболезнования.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука