But when they docked two letters were handed to her. | Но когда они причалили в Марселе, ей передали два письма. |
She was surprised to recognize her father's writing: she did not remember that he had ever written to her. | Она с удивлением узнала почерк отца - он, сколько помнится, никогда не писал ей писем. |
He was not effusive, and began: Dear Kitty. | Письмо было недлинное и начиналось "Дорогая Китти". |
He told her that he was writing instead of her mother who had not been well and was obliged to go into a nursing home to have an operation. | Он сообщал, что пишет вместо матери - та заболела, ей пришлось лечь в больницу на операцию. |
Kitty was not to be frightened and was to keep to her intention of going round by sea; it was much more expensive to come across by land and with her mother away it would be inconvenient for Kitty to stay at the house in Harrington Gardens. | Пусть Китти не пугается и не меняет своих планов добраться до Англии морем. Поездом ехать гораздо дороже, к тому же, пока матери нет дома, Китти будет неудобно жить на Харрингтон-Гарденз. |
The other was from Doris and it started: Kitty darling, not because Doris had any particular affection for her, but because it was her way thus to address every one she knew. | Второе письмо было от Дорис, оно начиналось "Китти, милая" - не потому, что Дорис питала к ней особенно нежные чувства, а потому, что она обращалась так ко всем без разбора. |
Kitty darling I expect Father has written to you. | "Китти, милая, папа тебе, наверно, уже написал. |
Mother has got to have an operation. | Маму будут оперировать. |
It appears that she has been rotten for the last year, but you know she hates doctors and she's been taking all sorts of patent medicines. | Оказывается, она уже год как тяжело больна, но ты ведь ее знаешь, докторов она терпеть не может и пила какие-то патентованные средства. |
I don't quite know what's the matter with her as she insists on making a secret of the whole thing and flies into a passion if you ask her questions. | Я не знаю точно, что с ней такое, а она все держит в секрете, а если спросишь, тут же взрывается. |
She has been looking simply awful and if I were you I think I'd get off at Marseilles and come back as quick as you can. But don't let on that I told you to come as she pretends there's nothing much the matter with her and she doesn't want you to get here till she's back at home. | Вид у нее ужасный, я бы на твоем месте приехала из Марселя поездом, чтобы поскорее попасть домой, только не говори, что это я тебе посоветовала, ведь она уверяет, что ничего серьезного нет, и не хочет, чтобы ты приезжала, пока она еще в больнице. |
She's made the doctors promise that she shall be moved in a week. | С врачей она взяла обещание, что ее выпишут через неделю. |
Best love. | Целую, Дорис. |
Doris. | P.S. |
I'm awfully sorry about Walter. | Ужасно мне жалко Уолтера. |
You must have had a hell of a time, poor darling. | Нелегко тебе досталось, бедняжка. |
I'm simply dying to see you. | Безумно хочу тебя видеть. |
It's rather funny our both having babies together. | Забавно, что мы с тобой одновременно ждем младенцев. |
We shall be able to hold one another's hands. | Сможем держаться за руки". |
Kitty, lost in reflexion, stood for a little while on the deck. | Китти, задумавшись, стояла на палубе. |