It was cruel. | Это жестоко. |
It was not her fault if she did not love him. | Не виновата она, что не любит его. |
She couldn't bear the thought that he should kill himself for her sake. Tears flowed softly down her cheeks. | Но чтобы он из-за нее покончил с собой... По щекам ее потекли слезы. |
"What are you crying for?" His voice was cold. | - О чем ты плачешь? - Голос прозвучал холодно. |
"You're not obliged to go, are you?" | - Тебе не обязательно ехать? |
"No, I go of my own free will." | - Нет, я еду добровольно. |
"Please don't, Walter. | - Не надо, Уолтер, пожалуйста. |
It would be too awful if something happened. | А вдруг что-нибудь случится? |
Supposing you died?" | Вдруг ты умрешь? |
Though his face remained impassive the shadow of a smile once more crossed his eyes. | Лицо его оставалось бесстрастным, только в глазах опять мелькнула насмешка. |
He did not answer. | Он не ответил. |
"Where is this place?" she asked after a pause. | - А где этот город? - спросила она, помолчав. |
"Mei-Tan-Fu? | - Мэй-дань-фу? |
It's on a tributary of the Western River. | На одном из притоков Западной реки. |
We should go up the Western River and then by chair." | Поедем мы по Западной реке, а дальше в паланкинах. |
"Who is we?" | - Кто это мы? |
"You and I." | - Ты и я. |
She looked at him quickly. | Она бросила на него быстрый взгляд. |
She thought she had heard amiss. | Может, ослышалась? |
But now the smile in his eyes had travelled to his lips. | Но теперь улыбались уже и глаза, и губы. |
His dark eyes were fixed on her. | А взгляд был устремлен на нее. |
"Are you expecting me to come too?" | - Ты что же, воображаешь, что и я поеду? |
"I thought you'd like to." | - Я думал, тебе захочется. |
Her breath began to come very fast. | Она задышала часто-часто. |
A shudder passed through her. | Всю ее пронизала дрожь. |
"But surely it's no place for a woman. | - Но там не место женщинам. |
The missionary sent his wife and children down weeks ago and the A.P.C. man and his wife came down. | Тот миссионер еще когда отправил свою жену и детей к морю. И чиновник казначейства с женой тоже здесь. |
I met her at a tea-party. | Мы с ней недавно познакомились. |
I've just remembered that she said they left some place on account of cholera." | Я только что вспомнила - она сказала, что уехала откуда-то из-за холеры. |
"There are five French nuns there." | - Там живут пять монахинь-француженок. |
Panic seized her. | Ее охватил безумный страх. |