"I'm delighted to hear it." | - Очень приятно слышать. |
"You'll find the cook's not bad. | - Повар неплох, вот увидите. |
I kept on Watson's boys for you." | Я всех слуг Уотсона для вас тут оставил. |
"Watson was the missionary who was here?" | - Уотсон - это тот миссионер, который здесь жил? |
"Yes. | - Да. |
Very nice fellow. | Отличный был малый. |
I'll show you his grave tomorrow if you like." | Завтра я, если хотите, покажу вам его могилу. |
"How kind you are," said Kitty with a smile. | - Вы очень любезны, - улыбнулась Китти. |
At that moment Walter came in. | Тут вошел Уолтер. |
Waddington had introduced himself to him before coming in to see Kitty and now he said: | Уоддингтон представился ему еще во дворе, а теперь сказал: |
"I've just been breaking it to your missus that I'm dining with you. | - Я тут предупредил вашу супругу, что буду у вас обедать. |
Since Watson died I haven't had anybody much to talk to but the nuns, and I can never do myself justice in French. Besides, there is only a limited number of subjects you can talk to them about." | С тех пор как умер Уотсон, мне и поговорить-то не с кем, разве что с монахинями, но я во французском не силен, к тому же и говорить с ними можно далеко не обо всем. |
"I've just told the boy to bring in some drinks," said Walter. | - Сейчас бой принесет напитки, - сказал Уолтер. |
The servant brought whisky and soda and Kitty noticed that Waddington helped himself generously. | Слуга принес виски и содовой, и Китти заметила, что Уоддингтон налил себе изрядную порцию. |
His manner of speaking and his easy chuckle had suggested to her when he came in that he was not quite sober. | Еще когда он только вошел, она по его манере говорить и частым смешкам заподозрила, что он не совсем трезв. |
"Here's luck," he said. Then, turning to Walter: "You've got your work cut out for you here. | - Ваше здоровье, - сказал он, а потом обратился к Уолтеру: - Работы вам здесь хватит. |
They're dying like flies. | Люди мрут как мухи. |
The magistrate's lost his head and Colonel Ju, the officer commanding the troops, is having a devil of a job to prevent them from looting. | Городской голова уже ничего не соображает, а полковник Ю, он командует гарнизоном, все силы тратит на то, чтобы не дать своим солдатам пуститься в мародерство. |
If something doesn't happen soon we shall all be murdered in our beds. | Если в самом скором времени что-нибудь не изменится, нас всех убьют в постели. |
I tried to get the nuns to go, but of course they wouldn't. | Я пытался уговорить монахинь, чтоб уезжали отсюда, но они, конечно, ни в какую. |
They all want to be martyrs, damn them." | Все как одна желают заработать мученический венец, чтоб им пусто было. |
He spoke lightly and there was in his voice a sort of ghostly laughter so that you could not listen to him without smiling. | Говорил он легким, поверхностным тоном, и в голосе слышался призрак смеха, так что, слушая его, трудно было удержаться от улыбки. |
"Why haven't you gone?" asked Walter. | - А вы почему не уехали? - спросил Уолтер. |